uri chwihyangi gateoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about uri chwihyangi gateoyo.

What does 우리 mean here—we or our? Does it include the listener?
Here 우리 is possessive and means our (so: Our tastes are the same). In Korean, 우리 typically includes the listener (inclusive we), but context can also mean our group vs. another group. If you want to make the subject explicitly we, you can say 우리는 취향이 같아요 (As for us, our tastes are the same).
Why isn’t it 우리의 취향이 같아요? When do Koreans drop ?
Native speakers often drop after personal pronouns in everyday speech, so 우리 취향 sounds more natural than 우리의 취향. Keeping is fine in careful or written style, or when you need extra clarity or emphasis.
Why is the particle used after 취향? Could I use 는/은 instead?
is the subject marker used when the noun ends in a consonant (취향 ends with ㅇ). With a vowel, you’d use . You can use 우리 취향은 같아요 to set our taste as the topic; that version contrasts or highlights it more, while 이/가 simply marks it as the grammatical subject.
What politeness level is 같아요? What are the other common forms?

같아요 is the polite informal form (–아요/어요). Other key forms:

  • Dictionary: 같다
  • Casual: 같아
  • Formal/deferential: 같습니다
  • Past: 같았어요
  • Future/assumptive: 같을 거예요
  • Negative: 같지 않아요
What’s the difference between 같다 and 비슷하다?
같다 means identical/same; 비슷하다 means similar. If you want to soften it to “We have similar taste,” say 우리 취향이 비슷해요 or 취향이 좀 비슷해요. For “exactly the same,” you can say 우리 취향이 똑같아요.
Does 같아요 ever mean “seems/looks like”? I often see –것 같아요.

Alone, 같아요 with a noun (N이/가 같다) means “is the same.” The “seems/looks like” meaning uses –(으)ㄴ/–는 것 같아요 (It seems that…). For example:

  • 비가 오는 것 같아요 = It seems like it’s raining.
  • 취향이 같아요 = The tastes are the same.
  • 취향이 같은 것 같아요 = It seems our tastes are the same (hedged).
Can I drop 우리 and just say 취향이 같아요?
Yes, if context makes it clear who you’re comparing. Without context, it’s ambiguous. If you mean “the same as me,” you can say 나랑/저랑 취향이 같아요 (I have the same taste as you / You and I have the same taste), or 너랑/선생님이랑 취향이 같아요 depending on the listener and politeness.
Is 우리는 취향이 같아요 okay? How is it different from 우리 취향이 같아요?
Both are natural. 우리는 취향이 같아요 sets we/us as the topic (As for us…), which can contrast with others. 우리 취향이 같아요 simply states that our tastes (subject) are the same.
Do I ever need to make 취향 plural (like “tastes”)? Why no ?
Korean usually doesn’t mark plural on inanimate nouns unless you want to emphasize multiplicity. 취향 covers both singular and plural ideas in context, so 우리 취향이 같아요 is enough; 취향들 is rare and sounds odd here.
How do I say “We have the same taste in music/movies”?

Add the domain before 취향:

  • 우리 음악 취향이 같아요
  • 우리 영화 취향이 같아요 In conversation, many prefer 잘 맞다 or 비슷하다: 음악 취향이 잘 맞아요/비슷해요.
Is there a more natural everyday way to say this?

Very common alternatives:

  • 우리 취향이 잘 맞아요 (Our tastes match well.)
  • 취향이 딱 맞네요 (Our tastes match perfectly!) These sound friendly and idiomatic.
Pronunciation tips for the whole sentence?
  • 우리: [u-ri]
  • 취향: [chwi-hyang] (취 = chwi; 향 = hyang)
  • 취향이: [chwi-hyang-i] (smooth link)
  • 같어요: [ga-ta-yo] (not “ga-cha-yo”; note ㅌ stays as [t] before 아) Compare: 같이 (t + i) is pronounced [ga-chi], but 같아요 is [ga-ta-yo].
How do I make it more casual or more formal?
  • Casual: 우리 취향 같아 / 우리 취향이 같아
  • Polite (given): 우리 취향이 같아요
  • Formal: 우리 취향이 같습니다
  • Exclamatory: 우리 취향이 같네요 / 같군요
How do I say the opposite, like “Our tastes are different” or “don’t match”?
  • 우리 취향이 달라요 (different)
  • 우리 취향이 안 맞아요 (don’t match)
  • Stronger: 완전 달라요 (completely different)
Should I use honorifics (–시–) here if I’m talking to someone older?
Not with 우리 as the subject (since it includes you). You normally wouldn’t say 우리 취향이 같으세요. Keep the politeness: 우리 취향이 같아요. If you want to honor the other person’s taste alone, you can say 선생님 취향이 저랑 비슷하시네요.
Is there a way to explicitly say “the same as each other” or “the same as you/me”?

Yes:

  • Mutual: 서로 취향이 같아요 (We have the same taste as each other.)
  • Same as you: 저는 당신이랑/너랑 취향이 같아요
  • Same as mine: 당신/너 취향이 저랑 같아요 or 제 취향이랑 같아요