Breakdown of sikdangeun bamedo baedalhaeyo.
~은~eun
topic particle
~도~do
additive particle
식당sikdang
restaurant
~에~e
time particle
밤bam
night
배달하다baedalhada
to deliver
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about sikdangeun bamedo baedalhaeyo.
What does the topic marker -은 do in 식당은? How is it different from using 이/가?
- -은/는 marks the topic: what we’re talking about. 식당은 sets “the restaurant” as the topic and can imply contrast.
- 이/가 marks the grammatical subject and often introduces new information.
- Nuance:
- 식당은 밤에도 배달해요. = As for the restaurant, it delivers even/also at night. (Topic, possibly contrastive)
- 식당이 밤에도 배달해요. = The restaurant (as the subject) delivers at night. (More neutral/new info)
Why is it 은 and not 는?
It depends on the noun’s final sound:
- After a consonant → -은 (식당 ends with “ㅇ” sound) → 식당은
- After a vowel → -는 (e.g., 가게는)
What exactly does 밤에도 mean, and what’s the role of -도?
- 밤 = night
- -에 = at/on (time particle)
- -도 = also/even
- Combined: 밤에도 = also/even at night. The -도 implies there are other times they deliver (e.g., daytime), and even night is included. Depending on context, 도 can feel like “also” or “even.”
Why is it 밤에 (with -에)?
-에 marks a point in time. You use it with time words like 아침에 (in the morning), 점심에 (at noon), 저녁에 (in the evening), 밤에 (at night). Adding -도 to -에 gives 에도 (“also/even at [time]”).
How is 밤에도 different from 밤에는?
- 밤에도: also/even at night (adds night to an existing set of times).
- 밤에는: as for night(s), at night (makes “night” the topic and can be contrastive with other times). Example:
- 낮에는 안 하고, 밤에도 해요. = They don’t do it in the day, and also at night they do.
- 밤에는 배달해요. = At night (as a topic), they deliver. (Says nothing about other times.)
What’s the difference between -도 (also/even) and 또 (again/also)?
- -도 is a particle attached to nouns/phrases to mean “also/even”: 밤에도, 저도.
- 또 is an adverb placed before verbs/clauses meaning “again/also”: 또 배달해요 (delivers again/also). In this sentence, you need -도, not 또.
Can I say 식당도 밤에 배달해요? How does that differ from 식당은 밤에도 배달해요?
- 식당도 밤에 배달해요: The restaurant also delivers at night (in addition to some other place/person already mentioned).
- 식당은 밤에도 배달해요: As for the restaurant, it delivers also/even at night (adding the time “night” to other times). So the first focuses on adding the subject; the second focuses on adding the time.
Can I move 밤에도 to the front? Is word order flexible?
Yes. 밤에도 식당은 배달해요 is possible and puts stronger emphasis on “even/also at night.” The original 식당은 밤에도 배달해요 is the most neutral.
Can I drop particles in casual speech here?
- Dropping -은/는 is common in speech: 식당 밤에도 배달해요 is heard, though a bit clipped.
- Don’t split 밤에도; keep 도 attached to 에. Writing 밤에 도 is incorrect.
- Saying 밤도 배달해요 is ungrammatical because time marking -에 is missing.
Does 배달해요 mean “is delivering right now” or “delivers (in general)”?
- 배달해요 in the present polite form usually conveys a general/habitual fact or availability (“delivers/does delivery”).
- For an ongoing action right now, use the progressive: 배달하고 있어요 (“is delivering now”).
Is 배달해요 one word? Why not 배달을 해요?
- 배달해요 is the verb 배달하다 (“to deliver”) conjugated to the -해요 form; it’s written together.
- 배달(을) 해요 is also possible; adding 을 can sound a bit more emphatic (“do delivery”). In everyday speech, 배달해요 is slightly more natural.
How do I make this negative?
- Casual/neutral: 식당은 밤에(는) 배달 안 해요.
- More formal: 식당은 밤에(는) 배달하지 않아요.
- With the noun + 하다 pattern: 식당은 밤에 배달을 안 해요. Using 밤에는 adds contrast (“At night, [they] don’t deliver (but maybe at other times they do)”).
What about the passive form 배달돼요?
- 배달해요 = (They) deliver. Active; the restaurant is the agent.
- 배달돼요 = Delivery is done/available. Passive; focuses on the service’s availability. Example: 밤에도 배달돼요 = Delivery is available even at night.
Is 식당 the best word here? What about 레스토랑/음식점? And is 배송 okay?
- 식당 and 음식점 both mean “restaurant.” 레스토랑 is more “Western-style restaurant.”
- 배달 is the normal word for delivering food.
- 배송 is “shipping” (parcels, logistics), not used for restaurant food delivery.
Does 밤 mean the same as 저녁 or 야간?
- 저녁 = evening/dinnertime.
- 밤 = night (later than 저녁).
- 야간 = nighttime (formal/technical: e.g., 야간 근무 “night shift”). Choose based on the time frame: restaurants often say 야간 배달 in formal notices, but everyday speech favors 밤에.
Any pronunciation or spacing tips for this sentence?
- Pronunciation:
- 식당은 → [식땅은] (the ㄷ sound in 당 can tense the preceding ㄱ).
- 밤에도 → [바메도].
- 배달해요 → [배달해요].
- Spacing:
- 배달해요 (no space).
- 밤에도 (no space between 밤 and 에도).
- Particles attach without spaces.
Can the object be omitted? Deliver what?
Yes. Korean often omits obvious objects. In a restaurant context, it means “deliver food.” If you need to be explicit: 음식을 배달해요 or 음식 배달해요.
How can I add specifics like “tonight,” “on weekends,” or “during the day too”?
- Tonight: 오늘 밤에도 배달해요.
- On weekends too: 주말에도 배달해요.
- During the day too: 낮에도 배달해요. Place the time phrase before the verb; -에도 keeps the “also/even” nuance.