Breakdown of oneul cheoeum mannan seonsaengnimi jeongmal chinjeolhaesseo.
~이~i
subject particle
만나다mannada
to meet
오늘oneul
today
선생님seonsaengnim
teacher
정말jeongmal
really
처음cheoeum
for the first time
친절하다chinjeolhada
kind
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about oneul cheoeum mannan seonsaengnimi jeongmal chinjeolhaesseo.
What does the particle 이 on 선생님이 do? How is it different from 은/는?
- 이/가 marks the grammatical subject; here, 선생님이 = “the teacher (as the subject)”.
- 은/는 marks the topic/contrast. 선생님은 정말 친절했어 frames “the teacher” as the topic (possibly contrasting with others).
- Subtlety: 이/가 often presents new/focused info; 은/는 often sets context or contrasts.
How does the chunk 오늘 처음 만난 선생님 work?
- It’s a relative clause: “[the teacher] whom (I) met for the first time today.”
- Order: modifier before noun. 오늘 (today) + 처음 (for the first time) + 만난 (met, attributive past) + 선생님 (teacher).
- Korean drops the internal subject “I,” which is understood from context.
Why 만난 and not something like 만났?
- To modify a noun with a past action, Korean uses the attributive past -(으)ㄴ.
- 만나다 → stem 만나-
- -ㄴ → phonologically becomes 만난.
- More examples: 읽다 → 읽은 책 (the book I read), 먹다 → 먹은 밥 (the rice I ate).
What’s the difference among 만난 / 만나는 / 만났던 / 만날?
- 만난 선생님: the teacher I met (completed past event).
- 만나는 선생님: the teacher (I am/was in the process of) meeting; ongoing/habitual.
- 만났던 선생님: the teacher I had met before; past experience with a sense of “back then” or discontinuity.
- 만날 선생님: the teacher (I will meet / am about to meet); prospective.
Why is there no object marker 을/를 inside 처음 만난 선생님?
- In Korean relative clauses, the head noun (선생님) corresponds to a “gap” inside the clause, so you do not mark it with 을/를 there.
- Think: “(I) met _ for the first time today” → that blank is 선생님.
- If you want an explicit object marker, you’d restructure as two clauses: 오늘 선생님을 처음 만났는데, 그분이 정말 친절했어.
Is 친절했어 polite enough when talking about a teacher?
- -었어 is casual (to friends/peers). More appropriate forms:
- Polite: 친절했어요
- Polite + honorific for the teacher: 친절하셨어요
- Formal: 친절했습니다
- Full polite/honorific rewrite: 오늘 처음 만난 선생님께서 정말 친절하셨어요.
Should I use 께서 instead of 이 for a teacher?
- 께서 is the honorific subject marker; it’s respectful for people of higher status.
- 선생님께서 정말 친절하셨어요 is very natural and respectful.
- In casual talk to friends, 선생님이 … 친절했어 is fine, but it’s less deferential.
Would it be better to say 뵙다 instead of 만나다 for a teacher?
- 뵙다 is the humble verb “to meet/see (a respected person)” from the speaker’s perspective.
- Honorific version: 오늘 처음 뵌 선생님께서 정말 친절하셨어요.
- Avoid the redundant hybrid 만나 뵙다 in this context; just use 뵙다.
What’s the nuance of 정말? How does it compare to 진짜/아주/매우/너무/되게?
- 정말: really, genuinely (neutral, common in speech and writing).
- 진짜: really (casual/speechy).
- 아주/매우: very (more formal/written; 아주 is a bit more conversational than 매우).
- 너무: originally “too (excessively)”, but often “very” in casual speech.
- 되게/엄청: very, super (casual).
- You could say: 정말/진짜/아주 친절했어, 너무 친절했어 (casual), 매우 친절했습니다 (formal).
Can I say 오늘은 instead of 오늘? What changes?
- 오늘 is a plain time adverb: “today.”
- 오늘은 topicalizes “today,” often implying contrast or setting up today as the frame: “As for today, the teacher I met for the first time was really kind (perhaps unlike other days).”
- Both are grammatical; choose based on whether you want to highlight/contrast “today.”
Why not 첫 만난 선생님? What’s the difference among 처음 / 첫 / 첫 번째 / 처음으로?
- 처음 만난 = met for the first time (ever). Natural.
- 첫 is an attributive adjective: use it with nouns like 첫 만남 (the first meeting), 첫사랑 (first love). 첫 만난 is unnatural.
- 첫 번째 is ordinal “first (number 1)”: 첫 번째로 만난 선생님 = the teacher I met first (among several today).
- 처음으로 is adverbial “for the first time”: 오늘 처음으로 만난 선생님 (a bit heavier than 처음 만난).
Does 오늘 처음 만난 선생님 mean “the first teacher I met today” or “the teacher I met for the first time today”?
- By default, it means “the teacher I met for the first time today (ever).”
- To mean “the first teacher I met today (out of several),” say 오늘 제일 먼저 만난 선생님 or 오늘 첫 번째로 만난 선생님.
Where can I place 정말? Is the current position the only option?
- Adverbs are flexible. Common placements:
- … 선생님이 정말 친절했어. (most natural)
- 정말 … 친절했어. (emphasizes the whole statement)
- Don’t split the relative clause; keep 오늘 처음 만난 together before 선생님.
Why 친절했어 and not something like 친절이었다?
- 친절하다 is a descriptive verb (adjective-like verb). Past tense is 친절했어/습니다, not 친절이었다, which sounds odd here.
- Pattern: [stem]하다 → [stem]했- in past (e.g., 행복했어, 간단했어요).
How would I say it if I haven’t met the teacher yet?
- Use a prospective modifier: 오늘 처음 만날 선생님은 정말 친절해 보이셔. (The teacher I’ll be meeting for the first time today seems really kind.)
- Or present/ongoing: 오늘 처음 만나는 선생님은 …
How can I add “to me” (e.g., “was really kind to me”)?
- Add a dative phrase: 선생님이 저한테 정말 친절하셨어요.
- In casual: 선생님이 나한테 정말 친절했어.