Breakdown of jeonyeogeneun chikineul sikyeoseo gati meokja.
~을~eul
object particle
먹다meokda
to eat
~는~neun
topic particle
~에~e
time particle
저녁jeonyeok
evening
같이gati
together
~서~seo
and then
시키다sikida
to order
치킨chikin
chicken
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jeonyeogeneun chikineul sikyeoseo gati meokja.
What does the particle in 저녁에는 do? Why not just 저녁에?
- 에 marks time/place (“in/at the evening”).
- Adding 는 makes that time the topic or adds contrast: “As for dinner/evening…”
- Both are natural; 저녁에는 sounds a bit more contrastive/emphatic than 저녁에.
Does 저녁 mean “dinner” or “evening”?
- It can mean either, depending on context.
- With eating verbs, it’s usually understood as “dinner/this evening.”
- For late night, use 밤.
Why is it 치킨을? Can I drop 을?
- 을/를 marks the direct object; after a final consonant (like 치킨), use 을.
- In casual speech, dropping it is common: 치킨 시켜서 같이 먹자 is fine when clear from context.
Is 치킨 the same as 닭 or 닭고기?
- 치킨 in Korea usually means fried chicken (the dish).
- 닭 = the animal; 닭고기 = chicken meat.
- For this sentence, 치킨 is the natural word.
What exactly does 시키다 mean here? How is it different from 주문하다?
- 시키다: to order food; also “to make someone do.” Very common in casual speech.
- 주문하다: to place an order; neutral/formal.
- Both work: 치킨을 시켜서/주문해서. 시키다 feels more colloquial.
What does the -서 in 시켜서 do? Could I use -고 or something else?
- -아서/어서 links actions (often “and then/so”): order and then eat.
- 시키다 + -어서 contracts to 시켜서.
- -고 is also fine: 시키고 (neutral linking).
- Very natural set phrase: 치킨 시켜 먹자 (“order-and-eat” as a unit).
Does 같이 have to be there? How is it different from 함께?
- 같이 = together. With 먹자 (“let’s”), togetherness is implied, but 같이 emphasizes it.
- 함께 is more formal/literary; 같이 is everyday.
- Omitting it is okay: 치킨을 시켜서 먹자.
What is the politeness level of 먹자? When should I use it?
- -자 is casual “let’s,” used with friends, younger people, close family.
- Politer options:
- 먹을까요? (Shall we eat?)
- 먹죠. (Let’s eat, right?)
- Formal: 먹읍시다. With honorific verb: 같이 드시죠 / 드실래요?
Can I say 먹어요 to make a suggestion?
- 먹어요 (polite present) can sound suggestive with the right intonation but is weaker/less clear.
- Prefer 먹을까요?, 먹죠, or 먹읍시다 for a clear polite suggestion.
Where can I put 같이? Is 같이 치킨을 시켜서 먹자 okay?
- 같이 generally sits before the verb it modifies.
- 치킨을 시켜서 같이 먹자 = eat together (default reading).
- 같이 치킨을 시켜서 먹자 = order together and then eat; natural if that’s the intent.
- Fixed pattern: 같이 치킨 시켜 먹자 is very natural.
Who is the subject? I don’t see “we” anywhere.
- Subjects are often omitted in Korean.
- 먹자 inherently means “let’s (we) eat,” so 우리 is understood.
- You can add it: 우리 저녁에는 치킨을 시켜서 같이 먹자 (for emphasis).
How is this pronounced naturally?
- 저녁에는 → [저녀게는]
- 치킨을 → [치키늘]
- 시켜서 → [시켜서]
- 같이 → [가치] (palatalization)
- 먹자 → [먹짜] (tensification) Rough romanization: jeonyeogeneun chikin-eul sikyeoseo gachi meok-ja.
Is there a difference between 저녁에, 저녁에는, and 저녁엔?
- 저녁에: plain time marker.
- 저녁에는: topical/contrastive “as for the evening/dinner.”
- 저녁엔: colloquial contraction of 저녁에는; very common.
How would I make this more formal or written?
- 저녁에는 치킨을 주문해서 함께 먹읍시다.
- To elders/superiors: 저녁에는 치킨을 주문해서 함께 드시죠.
How do I include quantity or time?
- Whole chickens take the counter 마리:
- 치킨 한 마리(두 마리) 시켜서 같이 먹자.
- Add time with 에:
- 저녁 7시에 치킨을 시켜서 같이 먹자.
Could I say 저녁으로 치킨 먹자?
- Yes. -으로 marks the choice/role (“as/for dinner”).
- Variants: 저녁으로 치킨을 시켜 먹자, 저녁으로 치킨 먹을까?
Does -서 mean “because” here?
- Here it’s sequential (“and then”). The same ending can mean “because” in other contexts (e.g., 비가 와서 못 갔어요).
How do I say “Shall we…?” or make it negative?
- “Shall we…?”: 저녁에는 치킨을 시켜서 같이 먹을까?
- Negative suggestion: 저녁에는 치킨을 시켜서 같이 먹지 말자. More natural alternative: 치킨 말고 다른 거 먹자.
I’ve seen 먹쟈 online. Is that correct?
- Standard spelling is 먹자. 먹쟈 is a playful/incorrect internet spelling—avoid it in proper writing.
Does this imply delivery?
- Often, yes. 치킨 (을) 시키다/시켜 먹다 tends to suggest ordering for delivery or takeout at home.
- To be explicit: 치킨을 배달시켜서 같이 먹자 or 치킨 배달 시켜 먹자.