urineun hoeuireul ilju-il mirwosseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about urineun hoeuireul ilju-il mirwosseoyo.

What does the particle in 회의를 do, and why not 회의을?
  • 를/을 marks the direct object. You use after a vowel and after a consonant.
  • 회의 ends in the vowel sound [이], so it becomes 회의를 (not 회의을).
Why is it 우리는 (topic) instead of 우리가 (subject)? Are both okay?
  • 은/는 marks the topic and often adds a light contrast or “as for...” nuance. 우리는 = “As for us, we…”
  • 이/가 marks the grammatical subject and can sound a bit more neutral or emphatic on the doer. 우리가 = “We (specifically) …”
  • Both 우리는 회의를… and 우리가 회의를… are acceptable; the difference is nuance and context emphasis.
What is the base form of 미뤘어요, and why is it spelled that way?
  • The dictionary form is 미루다 (to put off, postpone).
  • Past polite: 미루었어요 → it contracts to 미뤘어요 (ㅜ + ㅓ → ㅝ). Both are correct; the contracted form is more natural in speech.
Can I say 미루었어요 instead of 미뤘어요?
Yes. 미루었어요 is perfectly correct but sounds a bit formal/stiff in everyday speech. In conversation, 미뤘어요 is more common. Similarly: 미루어요 → 미워요? No—here it’s 미루어요 → 미뤄요.
Does 일주일 here mean “for a week” or “by a week”?
  • In this context, 회의를 일주일 미뤘어요 is usually understood as “postponed it by one week (pushed it back one week).”
  • To make “by one week” crystal clear: 일주일 뒤로 미뤘어요 / 한 주 뒤로 미뤘어요 / 다음 주로 미뤘어요.
  • If you mean “for a week” (no meeting for that duration), it’s clearer to rephrase: 한 주 동안 회의를 하지 않기로 했어요.
Can I add 동안 after 일주일 here?

Generally avoid 동안 with 미루다 for this meaning. Instead:

  • “By one week”: 일주일 뒤로 미뤘어요 / 다음 주로 미뤘어요.
  • “For a week (no meeting during that week)”: 한 주 동안 회의를 안 하기로 했어요.
What’s the difference between 미루다, 연기하다, and 늦추다?
  • 미루다: everyday “put off, delay” (very common in conversation).
  • 연기하다: formal “postpone” (used in announcements; passive: 연기되다).
  • 늦추다: “make (something) later/slower.” You can 일정을 늦추다, but for official postponement 연기하다 often fits better.
How do I say “The meeting was postponed a week” (passive)?
  • 회의가 일주일 미뤄졌어요.
  • More formal/common in notices: 회의가 일주일 연기됐어요. (past passive of 연기하다)
Is the subject 우리는 necessary?
No. Korean often drops obvious subjects. 회의를 일주일 미뤘어요 is perfectly natural if context already makes “we” clear. In polite speech, you might prefer 저희는… instead of 우리는… when speaking to superiors or customers.
Can I change the word order?
  • Natural: 우리는 회의를 일주일 미뤘어요. / 회의를 일주일 미뤘어요.
  • Also fine with a clearer target: 회의를 일주일 뒤로 미뤘어요. / 회의를 다음 주로 미뤘어요.
  • Avoid putting the time phrase after the verb: 미뤘어요 일주일 sounds odd.
How is this pronounced naturally?
  • 일주일 → [일쭈일] (the ㅈ tends to tense after ㄹ).
  • 미뤘어요 → [미뤄써요].
  • 회의를 → often [회이를] (the inside a word is commonly pronounced like ). These are common, natural pronunciations.
How do I say “We decided to postpone the meeting by a week”?
  • 회의를 일주일 뒤로 미루기로 했어요.
  • You can also say: 회의를 다음 주로 미루기로 했어요.
Is 한 주 okay instead of 일주일?

Yes. 한 주 is common and natural. All of these work, with small nuance/register differences:

  • 일주일 (very common)
  • 한 주 (very common)
  • 일주간 (a bit formal/literary)
What are other polite or formal variants?
  • Casual: 회의를 일주일 미뤘어.
  • Standard polite: 회의를 일주일 미뤘어요.
  • Formal polite: 회의를 일주일 미뤘습니다.
  • Formal with Sino-Korean verb: 회의를 일주일 연기했습니다.
  • With humble “we”: 저희는 회의를 일주일 미뤘습니다.