Breakdown of oneul jeomsimi maseobseosseoyo.
~이~i
subject particle
오늘oneul
today
점심jeomsim
lunch
맛없다maseobsda
not tasty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about oneul jeomsimi maseobseosseoyo.
What does the subject marker 이 do here? Could I use 은/는 instead?
- 이 is the subject marker used after a noun ending in a consonant (here, 점심). It simply marks lunch as the grammatical subject: “(Today’s) lunch was not tasty.”
- You can use 은/는 to make 오늘 점심은 맛없었어요, which adds a topic/contrast nuance: “As for today’s lunch, it wasn’t tasty (implying contrast with other meals or other days).”
- You can also say 오늘은 점심이 맛없었어요 to make “as for today, (specifically) lunch was not tasty.”
Why can 오늘 appear without a particle? Should it be 오늘에 or 오늘의?
- Time words like 오늘 commonly function as adverbials without any particle, so 오늘 점심이… is perfectly natural.
- 오늘에 is usually wrong here (it sounds like “at today”).
- 오늘의 점심 is grammatical but sounds written/formal; in everyday speech, 오늘 점심 is preferred.
Is 맛없었어요 past tense? Why is it -었- and not -았-?
- Yes. 맛없었어요 is past polite: stem 맛없-
- past -었-
- polite -어요.
- past -었-
- The rule of thumb: stems with ㅏ or ㅗ take -았-; all others take -었-. The stem here contains ㅓ (from 없다), so it takes -었-.
Is 맛없다 an adjective or a verb?
- In Korean grammar it’s a “descriptive verb” (형용사), which behaves like a verb in conjugation but corresponds to an adjective in English.
- So you conjugate it like a verb: 맛없다 → 맛없어요 → 맛없었어요.
Is the spacing in 맛없었어요 correct? Can I write 맛 없었어요?
- Write it as one word: 맛없었어요.
- 맛없다/맛있다 are lexicalized single words. Adding spaces (맛 없었어요) is considered a spacing error.
What’s the difference between 맛없었어요 and 맛이 없었어요?
- Both are correct and mean essentially the same thing.
- 맛없었어요 is the single-word adjective “was tasteless/bad.”
- 맛이 없었어요 literally means “there was no taste,” and tends to sound a touch more neutral or matter-of-fact. Some feel 맛없었어요 can sound a bit stronger/blunter.
How is 맛없었어요 different from 맛있지 않았어요?
- 맛없었어요 = “It tasted bad.” Stronger, negative evaluation.
- 맛있지 않았어요 = “It wasn’t delicious.” Softer; it could mean just “not particularly good,” without insisting it was bad.
How do you pronounce the whole sentence naturally?
- Careful reading: (RR) oneul jeomsimi mateopseosseoyo.
- Natural pronunciation (rough): [오늘 점시미 마덥써요].
- 오늘 → [오늘]
- 점심이 → [점시미] (ㅅ before ㅣ sounds like [sh]-ish)
- 맛없었어요 → [마덥써요] (consonant assimilation/tensification around 없)
- Don’t worry if you hear slight regional/individual variations; the key is that 없 often sounds like [업], and 없어/없었- often produce a tense [ss] sound.
Why can’t I say 점심을 맛없었어요?
- 맛없다 is a descriptive predicate and does not take an object marked by 을/를. The food being described is the subject or topic: 점심이/점심은 맛없었어요.
Can I drop the subject marker and just say 오늘 점심 맛없었어요?
- Yes. Particles like 이/가 are often omitted in casual speech if the meaning is clear.
- Variants you’ll hear:
- 오늘 점심이 맛없었어요.
- 오늘 점심은 맛없었어요.
- 오늘 점심 맛없었어요.
- 점심 맛없었어요. (if “today” is obvious from context)
How do I make this into a question?
- Polite casual: 오늘 점심이 맛없었어요? (rising intonation)
- More polite/formal: 오늘 점심이 맛없었나요?
- Formal: 오늘 점심이 맛없었습니까?
- Tag style: 오늘 점심이 맛없었죠? (“It wasn’t good, right?”)
How do I change the politeness level?
- Informal: 맛없었어.
- Polite (current): 맛없었어요.
- Formal: 맛없었습니다.
- Don’t use the honorific -시- here (맛없으셨어요), because you don’t honorify inanimate subjects like lunch.
If I’m still eating right now, should I use past or present?
- While you’re eating: 오늘 점심이 맛없어요. (present)
- After you’ve finished: 오늘 점심이 맛없었어요. (past)
How can I soften or intensify the statement?
- Softer:
- 오늘 점심이 별로였어요. (It was so-so/not great.)
- 오늘 점심이 맛있지 않았어요. (It wasn’t delicious.)
- Stronger:
- 오늘 점심이 정말/너무/진짜 맛없었어요.
- 오늘 점심이 최악이었어요. (Super strong: “It was the worst.”)
Are there other natural word orders?
- Most natural: 오늘 점심이 맛없었어요.
- Contrast/topic variations:
- 오늘 점심은 맛없었어요.
- 오늘은 점심이 맛없었어요.
- Putting 오늘 after 점심이 is possible but less common: 점심이 오늘 맛없었어요 (marked/odd unless you’re emphasizing “today”).