choegeun sajineul banggeum mesijiro bonaesseo.

Word
최근 사진을 방금 메시지로 보냈어.choegeun sajineul banggeum mesijiro bonaesseo.
Meaning
I just sent the recent photos by message.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about choegeun sajineul banggeum mesijiro bonaesseo.

What does the particle -을 in 사진을 do, and can I drop it?
  • -을/를 marks the direct object of the verb. 사진 ends in a consonant, so it takes -을.
  • In casual speech, Koreans often omit it: 사진(을) 보냈어. Both are fine in everyday talk.
  • Keep the particle in writing or when you need to avoid ambiguity.
What does 메시지로 mean, and why is -로 used?
  • -로/으로 marks means/method: “by/through/with.” So 메시지로 = “by message.”
  • Form rule: after a vowel or after consonant , use -로; after other consonants, use -으로. Examples: 메시지로, 버스로, 펜으로, 칼로.
  • Don’t use 메시지에 for “by message” (that would be “to/at a message,” which is odd here).
  • To mark the recipient, use -한테/에게/께: 너한테 메시지로 보냈어.
How does 방금 compare to 지금, 아까, and 금방?
  • 방금: “just now,” immediate past; pairs naturally with past tense: 방금 보냈어.
  • 지금: “now/this moment”; for present or near future: 지금 보낼게.
  • 아까: “earlier (today),” not necessarily immediate.
  • 금방: can mean “in a moment/soon” or “just now” depending on context/region; because it’s ambiguous, 방금 is clearer for immediate past.
Can I rearrange the words, or is the current order fixed?
  • Korean allows flexible order as long as the verb stays at the end.
  • All of these are natural, with slight shifts in emphasis:
    • 최근 사진을 방금 메시지로 보냈어.
    • 방금 메시지로 최근 사진을 보냈어.
    • 최근 사진을 메시지로 방금 보냈어.
  • Don’t move the verb away from the end (e.g., “보냈어 … 메시지로” is unnatural).
What politeness level is 보냈어, and what are the alternatives?
  • 보냈어: casual (friends, close peers).
  • 보냈어요: polite-neutral (most everyday interactions).
  • 보냈습니다: formal/deferential (announcements, business).
  • If the sender is a respected person: 보내셨어요.
  • If you want to be deferential to the recipient (benefactive): 보내 드렸어요.
Why is there no subject like “I”? Can/should I add it?
  • Subjects are often dropped when understood from context. 보냈어 usually implies “I sent (it).”
  • You can add one for clarity or emphasis:
    • 내가 최근 사진을… 보냈어. (I, specifically, sent it.)
    • In polite speech: 제가 … 보냈어요.
Is 최근 사진 the same as 최근에 찍은 사진? What about 최근의 사진 or 새 사진?
  • 최근 사진: “recent photo(s)”—natural and compact.
  • 최근에 찍은 사진: “photo(s) taken recently”—more explicit and often more natural if you want to stress the taking.
  • 최근의 사진: same meaning as 최근 사진, but -의 feels a bit more formal/literary; it’s often dropped in speech.
  • 새 사진 means “new/different photo,” not necessarily “recently taken.”
Why 최근 (noun modifier) and not 최근에 (adverb) here?
  • 최근 is used attributively to modify a noun: 최근 사진 (“recent photo”).
  • 최근에 modifies a verb/adjective: 최근에 보냈어 (“I sent it recently”).
Does 사진 mean one photo or multiple? How do I specify the number?
  • Nouns in Korean are number-neutral. 사진을 보냈어 can mean one or many.
  • Use counters to specify:
    • 사진 한 장/두 장/몇 장/여러 장을 보냈어.
    • The particle attaches to the whole phrase: 사진 두 장을…
How do I explicitly say who I sent it to?
  • Use dative particles:
    • Informal: -한테 (e.g., 너한테).
    • Neutral/formal: -에게.
    • Honorific: -께.
  • Examples:
    • 너한테 방금 메시지로 보냈어.
    • 선생님께 방금 메시지로 보냈습니다.
Should I say 메시지, 문자, or something like 카톡? Also, is the spelling 메시지 or 메세지?
  • 메시지 (standard spelling) is generic “message” (any app/platform).
  • 문자 is specifically SMS/text message.
  • App-specific: 카톡(으로) (KakaoTalk), DM(으로) (social media DMs), etc.
  • Standard spelling is 메시지, not “메세지,” though the latter appears colloquially.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • 보냈어 is pronounced with liaison as if 보냇-써 (bonaesseo).
  • 최근 is commonly pronounced close to “chwe-geun” (romanized: choegeun).
  • A smooth read of the whole sentence: (choegeun sajineul banggeum mesijiro bonaesseo).