Breakdown of hotel peureonteue yeyak hwaginseoreul boyeo juseyo.
~를~reul
object particle
~에~e
location particle
보여 주다boyeo juda
to show
호텔hotel
hotel
예약yeyak
reservation
프런트peureonteu
front desk
확인서hwaginseo
confirmation
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about hotel peureonteue yeyak hwaginseoreul boyeo juseyo.
What politeness level is 보여 주세요, and what are common alternatives?
- 보여 주세요 is a standard polite request (“please show”).
- Softer/more tentative: 보여 주시겠어요? / 보여 주실 수 있을까요?
- More formal (signs/announcements): 보여 주십시오 or 제시해 주십시오.
- Casual to a friend: 보여 줘.
- Add 좀 to soften: 좀 보여 주세요.
Why is 에 used after 프런트? Could I use 에서 or 에게 instead?
- 에 after a place can mean “at/to,” so 호텔 프런트에 can be read as “at the hotel front desk.”
- If you want to emphasize the place where the action happens, 에서 is often more natural: 호텔 프런트에서 예약 확인서를 보여 주세요.
- If you want to mark the recipient (a person), use 에게/께: 호텔 프런트 직원에게(께) 예약 확인서를 보여 주세요. Here, 에게 is neutral; 께 is honorific.
Why not say 보이세요 instead of 보여 주세요?
- 보이다 by itself means “to be seen/visible” or “to appear,” not “to show (something to someone).”
- To express “show,” Korean uses the light-verb pattern 보여 주다 (literally “make it be seen + give”).
- So “please show (it)” must be 보여 주세요, not 보이세요.
Where does 보여 come from? What’s the grammar of 보여 주다?
- 보이다 (to be seen / to make see) + 어 → 보여 (because 이 + 어 contracts to 여).
- Then add 주다 (“to give/do for someone”) as a benefactive: 보여 주다 = to show (for someone).
- Polite request form: 보여 주세요.
Is the object particle 를 required in 예약 확인서를?
- It’s correct and clear to include it: 예약 확인서를 (object).
- In casual speech, 을/를 can be dropped: 예약 확인서 보여 주세요. Still natural if the context is clear.
Is 프런트 the right word? I’ve seen 프론트 too. Any alternatives?
- Standard spelling is 프런트 (from “front,” via Japanese influence). 프론트 is a common misspelling.
- Alternatives you’ll hear/see: 리셉션, 프런트 데스크, 데스크, 카운터. Any of these are understood at hotels.
예약 확인서 vs 예약 확인증 vs 바우처 — which should I use?
- 예약 확인서: “reservation confirmation document” (very common).
- 예약 확인증: “confirmation certificate” (also common on forms/tickets).
- 바우처: “voucher” (especially for tour/booking platforms).
- In everyday situations at hotels, staff will understand any of the above; you can also say 예약 확인 이메일/문자.
Can I change the word order?
- Yes. Korean allows flexible order before the verb. For example:
- 호텔 프런트에서 예약 확인서를 보여 주세요.
- 예약 확인서를 호텔 프런트에서 보여 주세요.
- Keep the verb last; place the most important/new info just before the verb for emphasis.
Where is “you/your” in the sentence?
- Korean often omits subjects/possessives when obvious. The imperative/request form shows that “you” is the understood subject and “your reservation confirmation” is understood by context.
- If needed, you can clarify: 예약 확인서를 저에게 보여 주세요 (“Please show me your reservation confirmation”).
What’s the correct spacing: 보여 주세요 or 보여주세요? 예약 확인서 or 예약확인서?
- Standard spacing treats 주다 as an auxiliary that is written separately: 보여 주세요.
- In texting/signage you’ll see 붙여 쓰기 (보여주세요), but the spaced form is standard.
- For the noun, write 예약 확인서 (예약 + 확인서). Writing it as one block (예약확인서) appears often but standard spacing prefers a space.
How do I make this sound more formal on a sign?
- Use 제시하다 (“to present/produce”) and a formal request:
- 호텔 프런트에서 예약 확인서를 제시해 주십시오.
- 호텔 프런트에서 예약 확인서를 제시해 주시기 바랍니다.
How do I say it if I am the one offering to show my confirmation to staff?
- Use the humble verb 드리다 with the benefactive:
- 예약 확인서를 보여 드릴게요. (I’ll show it to you now.)
- 예약 확인서를 보여 드리겠습니다. (More formal.)
Any quick pronunciation tips?
- 호텔: ho-tel (t is clear)
- 프런트: peu-reon-teu (reo as in “run,” not “ron”)
- 예약: ye-yak (smoothly glided “ye”)
- 확인서: hwa-gin-seo (the ㄱ in 확인 sounds like [g])
- 보여 주세요: bo-yeo ju-se-yo (여 = “yeo,” 주 = “ju”)
Is 에 here “to the desk” or “at the desk”? How do I avoid ambiguity?
- 에 can read as either depending on context. For clarity:
- Emphasize location: 호텔 프런트에서 … (at the front desk)
- Emphasize recipient: 호텔 프런트 직원에게(께) … (to the front-desk staff)