japangieseo keopireul sayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about japangieseo keopireul sayo.

What does each part of the sentence do?
  • 자판기: vending machine (short for 자동판매기).
  • 에서: location particle for where an action happens (at/from).
  • 커피: coffee.
  • : object marker (follows a noun ending in a vowel).
  • 사요: polite present of 사다 (to buy).
Why is it 에서 and not ?
  • marks a static location or existence: e.g., 자판기에 커피가 있어요 (There is coffee in the vending machine).
  • 에서 marks the place where an action occurs: buying happens at the vending machine, so 에서 is correct.
Does 에서 here mean “at” or “from”?

Both are possible nuances:

  • “at” = the place of the action.
  • “from” = the source you buy it from. With 사다 (to buy), English can be either “at” or “from,” and both match 에서.
Why is it and not after 커피?

Use after a vowel and after a consonant.

  • 커피 ends with a vowel → 커피를.
  • If it were (water), you’d say 물을.
Where is the subject? Who’s buying?

Korean often omits the subject when it’s obvious from context. By default, it’s understood as “I” in a neutral context. You can add one for clarity:

  • 저는 자판기에서 커피를 사요. (As for me, I buy…)
  • Or use a name, e.g., 민수는…
What politeness level is 사요? What are other options?
  • 사요: informal polite (most common in daily conversation).
  • More formal: 삽니다.
  • Casual plain to friends: or 산다 (diary/written).
  • To address someone respectfully or make a polite request: 사세요 (can be “Do you buy?” honorifically or “Please buy,” depending on context).
What tense is 사요? Can it also mean a near-future plan?

Non-past in Korean covers present, habitual, and near-future:

  • Present/habitual: “(I) buy,” “(I) buy (regularly).”
  • Near-future (depending on context): “(I’m) going to buy.”
  • Explicit past: 샀어요.
  • Ongoing: 사고 있어요.
  • Planned future: 살 거예요.
Can I change the word order?

Yes, as long as the verb stays at the end.

  • 커피를 자판기에서 사요 is also natural. Word order changes can add emphasis to the moved element, but meaning stays the same.
Can I drop particles like or 에서?
  • Dropping is common in speech: 자판기에서 커피 사요.
  • Keep 에서 to avoid ambiguity. Without it, 자판기 커피 사요 tends to mean “I buy vending-machine coffee (as a type)” rather than clearly stating the location/source.
If I add a subject, should it be 저는 or 제가?
  • 저는 (topic): neutral, sets “me” as the topic. 저는 자판기에서 커피를 사요.
  • 제가 (subject): emphasizes that it’s specifically “I” (as opposed to someone else). 제가 자판기에서 커피를 사요.
What’s the difference between 커피는 사요 and 커피를 사요?
  • 커피를 사요: neutral “(I) buy coffee.”
  • 커피는 사요: contrastive/topic “As for coffee, (I) do buy (it)”—implies contrast (maybe you don’t buy tea, etc.).
How do I say “I buy one cup of coffee at the vending machine”?
  • Most natural: 자판기에서 커피 한 잔(을) 사요. (object marker after the classifier is common but often dropped in speech)
  • Also possible: 자판기에서 커피를 한 잔 사요.
How would I ask this as a question?
  • Polite: 자판기에서 커피를 사요? (intonation or question mark makes it a question)
  • To ask someone respectfully (honorific subject): 자판기에서 커피를 사세요?
  • About a plan: 자판기에서 커피를 살 거예요?
Any natural variations or synonyms?
  • With the vending-machine verb: 자판기에서 커피를 뽑아요 (“I get coffee out of the vending machine”); or 뽑아 마셔요 (“get it and drink it”).
  • More formal word for the machine: 자동판매기.
  • Talking about the type: 자판기 커피(를) 사요 (“I buy vending-machine coffee”).
Can I use 한테/에게/으로부터 instead of 에서?
Not here. 한테/에게/에게서/한테서/으로부터 are for sources that are typically animate (people, organizations). With an inanimate source/place like a machine, use 에서.
How do I say it in the past or negative?
  • Past: 자판기에서 커피를 샀어요.
  • Simple negative: 자판기에서 커피를 안 사요.
  • Formal/long negative: 자판기에서 커피를 사지 않아요.
Any quick pronunciation tips or romanization?
  • Romanization: 자판기에서 커피를 사요 → japangi-eseo keopi-reul sayo.
  • 에서 sounds like “e-seo”; is pronounced “reul” after a vowel.
  • In connected speech, words link: 커피를 사요 may sound like “커피를사요.”