Breakdown of kapeeseo eumryoreul masyeoyo.
마시다masida
to drink
~에서~eseo
location particle
~를~reul
object particle
카페kape
cafe
음료eumryo
beverage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about kapeeseo eumryoreul masyeoyo.
What does the particle in 카페에서 do, and how is it different from 카페에?
- 에서 marks the place where an action happens: 카페에서 = “at the cafe (doing something there).”
- 에 marks location/existence or a destination: 카페에 있어요 “(I) am at the cafe,” 카페에 가요 “(I) go to the cafe.”
- With action verbs like 마시다 (“to drink”), use 에서, not 에. So 카페에서 마셔요 is correct; 카페에 마셔요 is unnatural.
Why is it 음료를 and not 음료을?
The object particle alternates by sound:
- Use 를 after a vowel.
- Use 을 after a consonant. 음료 ends in a vowel sound, so you attach 를 → 음료를.
Why is it 마셔요 and not “마시어요”?
The dictionary form is 마시다. In the polite present:
- Stem 마시-
- -어요 → 마시어요.
- In natural speech, 시어 contracts to 셔 → 마셔요. So 마셔요 is the standard contracted form (same pattern as 기다리다 → 기다려요).
Where is the subject “I”? How would I add it?
Korean often drops subjects when they’re clear from context. If you want to include it:
- Topic: 저는 카페에서 음료를 마셔요. (“As for me…”)
- Subject: 제가 카페에서 음료를 마셔요. (Emphasizes that it’s “I” who does it, not someone else.)
Does this mean I’m drinking right now, or that I usually drink there?
마셔요 can express a general/habitual action (“I drink (there).”). For an action happening right now, Korean typically uses the progressive:
- 지금 카페에서 음료를 마시고 있어요. (“I am drinking a beverage at the cafe now.”) Context can make 마셔요 sound present, but -고 있어요 is the clearest for “right now.”
How polite is 마셔요? What are other levels?
- Polite informal (standard): 마셔요.
- Formal polite: 마십니다.
- Casual (friends, close peers): 마셔.
- Honorific (subject is respected): use 드시다 → 드셔요 / 드십니다. Example: 할머니께서는 카페에서 음료를 드셔요.
Can I say 카페에 음료를 마셔요?
No. For doing an action at a place, use 에서. 카페에 음료를 마셔요 sounds wrong. Keep 카페에서 음료를 마셔요.
Can I change the word order, like 음료를 카페에서 마셔요?
Yes. Korean is flexible with order as long as particles are correct:
- 카페에서 음료를 마셔요 (neutral, common)
- 음료를 카페에서 마셔요 (slight emphasis on “the beverage”) You can also topicalize: 음료는 카페에서 마셔요.
What’s the nuance difference between 음료 and 음료수?
- 음료 = “beverage” (neutral/formal term, often used in writing or menus/categories).
- 음료수 = commonly “a (non-alcoholic) drink/soft drink,” everyday speech. In many contexts people just say the specific item: 커피, 주스, 차, etc. Both are fine here, but in casual talk you’re more likely to name the specific drink.
How do I pronounce the sentence naturally?
- 카페에서: [카페에서]
- 음료를: due to a sound rule, 음료 is pronounced [음뇨], so 음료를 ≈ [음뇨를]
- 마셔요: [마셔요] (not [마시어요]) A rough romanization: “ka-pe-eh-seo eum-nyo-reul ma-syeo-yo.”
Can I drop particles in casual speech?
- Dropping the object particle 를 is common: 카페에서 음료 마셔요.
- The place particle 에서 is usually kept for clarity, though it can be omitted in very casual contexts if the location is obvious. As a learner, keep 에서.
How do I make it negative?
- Simple negation with 안: 카페에서 음료를 안 마셔요. (“I don’t drink beverages at the cafe.”)
- With -지 않다: 카페에서 음료를 마시지 않아요. (a bit more formal/neutral)
- “Cannot” (ability/situation): 카페에서 음료를 못 마셔요.
How do I say it in the past or future?
- Past: 카페에서 음료를 마셨어요.
- Future/intention: 카페에서 음료를 마실 거예요.
- Past negative: 카페에서 음료를 마시지 않았어요 / 안 마셨어요.
If I don’t want to specify the beverage, can I just say “I drink at the cafe”?
Yes: 카페에서 마셔요. The object is understood from context (“I drink (something) at the cafe.”). In conversation, most people name the drink: 카페에서 커피를 마셔요.
How would I ask this as a yes/no question?
Raise intonation or add a question mark:
- 카페에서 음료를 마셔요? (“Do you drink beverages at the cafe?”) More formal: 카페에서 음료를 마십니까?
How do I say “I drink one drink at the cafe”? Do I need a counter?
Use the counter 잔 (cups/glasses):
- 카페에서 음료 한 잔 마셔요. Particle placement varies and all are acceptable:
- 음료 한 잔을 마셔요 / 음료를 한 잔 마셔요 / 음료 한 잔 마셔요.