Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about taeksi yogeumi bissayo.
What does the particle 이 do here, and why not 가?
이/가 marks the grammatical subject. You choose 이 after a noun that ends in a consonant and 가 after a vowel.
- 요금 ends in ㅁ (a consonant), so it takes 이: 요금이.
- If you used 택시비 (ends in a vowel), you’d say 택시비가.
It answers “what is expensive?” → “the taxi fare.”
Could I use 은/는 instead of 이? What changes?
Yes, but the nuance shifts.
- 택시 요금이 비싸요. neutrally presents the fact or focuses on “taxi fare” as the subject (often introducing new info).
- 택시 요금은 비싸요. sets “taxi fare” as the topic and often implies contrast or generalization. For example: 택시 요금은 비싸요, 버스 요금은 싸요.
Why don’t we use the object marker 을/를 with 요금?
Because 비싸다 is a descriptive verb (adjective) meaning “to be expensive,” which doesn’t take a direct object. 요금 is the subject that “is expensive,” so it takes 이/가, not 을/를.
- Object usage appears with action verbs, e.g., 요금을 올려요 (They raise the fare).
What exactly is 비싸요 made of?
Base dictionary form: 비싸다 (“to be expensive”).
- Stem: 비싸-
- Polite present ending: -요 → 비싸요 = “is/are expensive” in polite speech.
Shouldn’t there be an “is” like 이에요/예요?
No. In Korean, adjectives are verbs, so 비싸요 itself means “is expensive.” The copula 이다 (이에요/예요) attaches to nouns, not adjectives. You’d use it for identity/equation, e.g., 요금은 5천 원이에요 (“The fare is 5,000 won”), but not for “expensive.”
How do I make the sentence more or less formal?
- Formal polite: 택시 요금이 비쌉니다.
- Polite casual (standard): 택시 요금이 비싸요.
- Informal casual: 택시 요금이 비싸.
How do I turn it into a question?
Just use a rising intonation:
- 택시 요금이 비싸요? (Are taxi fares expensive?) More formal question:
- 택시 요금이 비쌉니까?
How do I say “not expensive”?
Two common negations:
- 안 비싸요. (not expensive; more colloquial)
- 비싸지 않아요. (not expensive; slightly more neutral/formal) Soften it: 그렇게 비싸지 않아요. (It’s not that expensive.)
How do I talk about past or future?
- Past: 택시 요금이 비쌌어요. (The taxi fare was expensive.)
- Future/inference: 택시 요금이 비쌀 거예요. (The taxi fare will probably be expensive / is likely expensive.)
How do I compare prices?
- “Taxis are more expensive than buses.” → 버스보다 택시 요금이 더 비싸요.
- “Taxis are less expensive.” → 덜 비싸요.
- “The most expensive.” → 가장/제일 비싸요.
What’s the difference between 택시 요금, 택시비, 차비, 교통비, and 가격?
- 택시 요금: taxi fare (neutral/official sounding).
- 택시비: taxi fare (very common in everyday speech).
- 차비: travel fare (older/casual; often for bus/taxi/subway in general).
- 교통비: transportation expenses (umbrella term).
- 가격: price (for goods/items). Services typically use 요금. So “택시 가격” is odd; use 택시 요금/택시비.
Is the spacing correct? 택시 요금 or 택시요금?
Both are seen. Textbooks and many style guides prefer a space: 택시 요금. As a lexicalized compound, 택시요금 also appears (e.g., on signs). Either is acceptable in everyday use. Particles attach without a space: 요금이 (not “요금 이”).
How do I pronounce the sentence? Any romanization tips?
- Rough pronunciation: [tɛk-shi yo-geu-mi bi-ssa-yo]
- 시 in 택시 is pronounced like “shi,” though romanized as si: taeksi.
- 요금이 resyllabifies to sound like “yo-geu-mi” (the ㅇ before a vowel is silent).
- ㅆ in 비싸요 is a tense “ss.”
- Revised Romanization: Taeksi yogeumi bissayo.
Can I drop the subject or particle in conversation?
Yes, very commonly.
- 택시 요금 비싸요. (drop 이)
- 비싸요. (drop the whole subject when context is clear) Natural and frequent in speech.
How do I specify place/time, like “Here, taxi fares are expensive”?
Add a location/time expression before the subject:
- 여기(에서는) 택시 요금이 비싸요. (Here, taxi fares are expensive.)
- 한국은 택시 요금이 비싸요. (In Korea, taxi fares are expensive.) Using 은 here sets “Korea” as the contrastive topic.
When do I use numbers with this? How do I say “The taxi fare is 5,000 won”?
Use the copula with the amount:
- 택시 요금이 5천 원이에요. (The taxi fare is 5,000 won.) To say it’s expensive (qualitatively), use 비싸요; to state the amount (quantitatively), use 이에요/예요.
Is it okay to say 비싸세요 for politeness?
No. The honorific -시- is used when the subject is a person you honor. 요금 is not a person, so use plain 비싸요/비쌉니다. (You might hear 비싸세요 in some service talk, but it’s nonstandard since the subject isn’t human.)