Breakdown of doseogwaneun joyonghan banmyeon, sikdangeun sikkeureowoyo.
도서관doseogwan
library
~은~eun
topic particle
식당sikdang
restaurant
조용하다joyonghada
quiet
시끄럽다sikkeureopda
noisy
반면banmyeon
on the other hand
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about doseogwaneun joyonghan banmyeon, sikdangeun sikkeureowoyo.
What does the particle 은 after 도서관 and 식당 do? Why 은 and not 는?
- 은/는 marks the topic; here it sets up a contrast between the library and the cafeteria.
- 은 is used after a consonant (도서관, 식당 both end with consonants). 는 comes after a vowel.
- Repeating 은 on both nouns highlights the contrast.
Why is 조용한 used instead of 조용해요?
- 조용하다 is a descriptive verb “to be quiet.”
- Before 반면, adjectives take the adnominal form -(으)ㄴ, so 조용하다 → 조용한.
- You can’t put a sentence ending like -아요/어요 directly before 반면 in this structure.
What exactly does 반면 mean? Do I need the 에?
- 반면(에) means “on the other hand / whereas,” marking contrast.
- -에 is optional; 반면에 is a bit more common and smoother in speech. 반면 can feel slightly more formal.
- Both are correct here.
Why is only the second clause polite (시끄러워요) while the first isn’t?
- Korean usually applies the speech level to the final verb only.
- The first clause is a modifier ending in -ㄴ before 반면, so it doesn’t take -요.
- This is normal: the overall sentence’s politeness is set by the last predicate.
Can I replace 반면(에) with 지만?
- Yes: 도서관은 조용하지만 식당은 시끄러워요.
- 지만 is a general “but/although”; 반면(에) emphasizes a clearer, more balanced contrast.
- In casual speech, 지만 sounds more neutral; 반면(에) feels a bit formal/written.
How do I use this pattern with other parts of speech?
- With adjectives: A-(으)ㄴ 반면(에) → 조용한 반면
- With action verbs: V-는 반면(에) → 사람이 많이 모이는 반면
- With nouns + 이다: N-인 반면(에) → 학생인 반면
- For past contrast: -았/었/했던 반면(에) → 어제는 조용했던 반면, 오늘은 시끄러워요.
What’s going on with 시끄러워요? Why not 시끄럽어요?
- 시끄럽다 is ㅂ-irregular.
- Before a vowel, ㅂ changes to 우: 시끄럽 + 어요 → 시끄러워요.
- Adnominal (before a noun) is 시끄러운: 시끄러운 식당.
Could I flip the order of the two parts?
- Yes: 식당은 시끄러운 반면, 도서관은 조용해요.
- Note the adnominal again: 시끄럽다 → 시끄러운 before 반면.
Is the comma required?
- No. It’s stylistic. You can write: 도서관은 조용한 반면 식당은 시끄러워요.
- A comma often helps readability by signaling the contrast.
Can I drop the topic particle on one of the nouns?
- You’ll hear omissions in casual speech, but with contrasts it’s clearer to keep both.
- Best: 도서관은 … 식당은 …
- Dropping both (도서관 조용한 반면 식당 시끄러워요) can sound sloppy in careful writing.
Can I say 도서관은 조용한데 식당은 시끄러워요?
- Yes. -는데/한데 can set up contrast or background: “The library is quiet, and/but the cafeteria is loud.”
- -는데 is more conversational and less formal than 반면(에).
- Nuance: 반면(에) frames a neat “on the other hand” pairing; -는데 is looser.
Does 반면 have to compare two different subjects?
- No. It can contrast two aspects of the same subject:
- 이 책은 내용이 어려운 반면, 매우 유익해요.
- In your sentence, two topics are contrasted (library vs. cafeteria), which is also common.
How would I make the whole sentence more formal?
- Use the -습니다 style: 도서관은 조용한 반면, 식당은 시끄럽습니다.
- Or in very formal writing: 도서관은 조용한 반면에 식당은 시끄럽다.
Could I use 반면(에) as a separate connector between two full sentences?
- Yes, by starting a new sentence with it:
- 도서관은 조용해요. 반면에 식당은 시끄러워요.
- Here, 반면에 works like “on the other hand” as a sentence connector.
Is there any difference between 도서관은 조용해요. 반면(에) 식당은 시끄러워요 and the original?
- Meaning is the same. The two-sentence version is slightly easier and more conversational.
- The original single-sentence version is tighter and a bit more formal.
Any synonyms for 반면(에)?
- 그에 반해/반하여 (formal): 도서관은 조용한데 그에 반해 식당은 시끄러워요.
- 한편 (“on the other hand,” often topic-shifting): 도서관은 조용해요. 한편, 식당은 시끄러워요.
- 하지만/그러나 (“but/however,” general contrast).