doseogwaneun joyonghan banmyeon, sikdangeun sikkeureowoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about doseogwaneun joyonghan banmyeon, sikdangeun sikkeureowoyo.

What does the particle 은 after 도서관 and 식당 do? Why 은 and not 는?
  • 은/는 marks the topic; here it sets up a contrast between the library and the cafeteria.
  • 은 is used after a consonant (도서관, 식당 both end with consonants). 는 comes after a vowel.
  • Repeating 은 on both nouns highlights the contrast.
Why is 조용한 used instead of 조용해요?
  • 조용하다 is a descriptive verb “to be quiet.”
  • Before 반면, adjectives take the adnominal form -(으)ㄴ, so 조용하다 → 조용한.
  • You can’t put a sentence ending like -아요/어요 directly before 반면 in this structure.
What exactly does 반면 mean? Do I need the 에?
  • 반면(에) means “on the other hand / whereas,” marking contrast.
  • -에 is optional; 반면에 is a bit more common and smoother in speech. 반면 can feel slightly more formal.
  • Both are correct here.
Why is only the second clause polite (시끄러워요) while the first isn’t?
  • Korean usually applies the speech level to the final verb only.
  • The first clause is a modifier ending in -ㄴ before 반면, so it doesn’t take -요.
  • This is normal: the overall sentence’s politeness is set by the last predicate.
Can I replace 반면(에) with 지만?
  • Yes: 도서관은 조용하지만 식당은 시끄러워요.
  • 지만 is a general “but/although”; 반면(에) emphasizes a clearer, more balanced contrast.
  • In casual speech, 지만 sounds more neutral; 반면(에) feels a bit formal/written.
How do I use this pattern with other parts of speech?
  • With adjectives: A-(으)ㄴ 반면(에) → 조용한 반면
  • With action verbs: V-는 반면(에) → 사람이 많이 모이는 반면
  • With nouns + 이다: N-인 반면(에) → 학생인 반면
  • For past contrast: -았/었/했던 반면(에) → 어제는 조용했던 반면, 오늘은 시끄러워요.
What’s going on with 시끄러워요? Why not 시끄럽어요?
  • 시끄럽다 is ㅂ-irregular.
  • Before a vowel, ㅂ changes to 우: 시끄럽 + 어요 → 시끄러워요.
  • Adnominal (before a noun) is 시끄러운: 시끄러운 식당.
Could I flip the order of the two parts?
  • Yes: 식당은 시끄러운 반면, 도서관은 조용해요.
  • Note the adnominal again: 시끄럽다 → 시끄러운 before 반면.
Is the comma required?
  • No. It’s stylistic. You can write: 도서관은 조용한 반면 식당은 시끄러워요.
  • A comma often helps readability by signaling the contrast.
Can I drop the topic particle on one of the nouns?
  • You’ll hear omissions in casual speech, but with contrasts it’s clearer to keep both.
  • Best: 도서관은 … 식당은 …
  • Dropping both (도서관 조용한 반면 식당 시끄러워요) can sound sloppy in careful writing.
Can I say 도서관은 조용한데 식당은 시끄러워요?
  • Yes. -는데/한데 can set up contrast or background: “The library is quiet, and/but the cafeteria is loud.”
  • -는데 is more conversational and less formal than 반면(에).
  • Nuance: 반면(에) frames a neat “on the other hand” pairing; -는데 is looser.
Does 반면 have to compare two different subjects?
  • No. It can contrast two aspects of the same subject:
    • 이 책은 내용이 어려운 반면, 매우 유익해요.
  • In your sentence, two topics are contrasted (library vs. cafeteria), which is also common.
How would I make the whole sentence more formal?
  • Use the -습니다 style: 도서관은 조용한 반면, 식당은 시끄럽습니다.
  • Or in very formal writing: 도서관은 조용한 반면에 식당은 시끄럽다.
Could I use 반면(에) as a separate connector between two full sentences?
  • Yes, by starting a new sentence with it:
    • 도서관은 조용해요. 반면에 식당은 시끄러워요.
  • Here, 반면에 works like “on the other hand” as a sentence connector.
Is there any difference between 도서관은 조용해요. 반면(에) 식당은 시끄러워요 and the original?
  • Meaning is the same. The two-sentence version is slightly easier and more conversational.
  • The original single-sentence version is tighter and a bit more formal.
Any synonyms for 반면(에)?
  • 그에 반해/반하여 (formal): 도서관은 조용한데 그에 반해 식당은 시끄러워요.
  • 한편 (“on the other hand,” often topic-shifting): 도서관은 조용해요. 한편, 식당은 시끄러워요.
  • 하지만/그러나 (“but/however,” general contrast).