Breakdown of aebeseo sukso jusoreul ipryeokhaeyo.
~에서~eseo
location particle
~를~reul
object particle
앱aep
app
입력하다ipryeokhada
to enter
숙소sukso
accommodation
주소juso
address
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about aebeseo sukso jusoreul ipryeokhaeyo.
What does the particle -에서 do here?
- -에서 marks the place where an action happens: “in/at the app (interface).”
- So 앱에서 숙소 주소를 입력해요 means you are performing the action inside the app.
Could I use -에 instead of -에서?
- Yes, but the nuance shifts:
- 앱에서 숙소 주소를 입력해요. = I enter it in the app. (location of the action)
- 앱에 숙소 주소를 입력해요. = I enter the address into the app. (target/destination of the data)
- You’ll also hear 앱에다 to emphasize the target: 앱에다 주소를 입력해요.
Why is it 주소를 and not 주소은/주소가?
- 을/를 marks the direct object (what you are entering). Here, 주소(를) is the thing being entered.
- Use 를 after a vowel-final noun (주소), and 을 after a consonant-final noun (e.g., 이름을).
Why “숙소 주소” instead of “숙소의 주소”?
- In everyday Korean, the possessive 의 is often dropped when one noun modifies another. So 숙소 주소 (“accommodation address”) is natural and concise.
- 숙소의 주소 is correct but sounds more formal/bookish.
What politeness/tense is 입력해요?
- -해요 is the polite informal style (friendly but respectful). It’s present tense and can mean present/habitual (“enter,” “I’m entering,” or “I enter” depending on context).
- Commands/requests:
- Neutral polite command: 입력하세요.
- Polite request: 입력해 주세요. / 입력해 주시겠어요?
- Formal announcement/manual: 입력합니다.
Is the subject missing? How would I include it?
- Korean often omits obvious subjects. The sentence can mean “I/you/we enter…,” depending on context.
- To add one: 저는 앱에서 숙소 주소를 입력해요. (I) / 당신은 … (you, but “당신” is rare in conversation; context or names are preferred.)
How is the sentence pronounced naturally?
- 앱에서: the final ㅂ links to the following vowel, sounding like “ae-be-seo.”
- 숙소: Koreans commonly tense the ㅅ here, so it sounds like “suk-ssŏ.”
- 입력해요: assimilation makes it sound like “im-nyeok-hae-yo” (the ㄱ is aspirated before ㅎ, so you may hear a “k” feel).
- Rough guide: “aebe-seo suk-ssŏ juso-reul im-nyeok-hae-yo.”
Can I change the word order?
- Yes, Korean is flexible with word order. Common variants:
- 앱에서 숙소 주소를 입력해요. (default; sets the scene first)
- 숙소 주소를 앱에서 입력해요. (emphasizes the object)
- Keep the object phrase 숙소 주소를 together; don’t split it as “주소를 숙소 …” unless there’s a specific reason/focus.
What’s the nuance difference between 입력하다 and other verbs like 타이핑하다, 쓰다/적다, 넣다?
- 입력하다: “to input” in a technical/data-entry sense (computers, forms, fields). Best choice here.
- 타이핑하다: “to type” (focus on the physical typing action).
- 쓰다/적다: “to write/jot” (general writing, not necessarily into a field).
- 넣다: “to put in” (colloquial; you’ll hear 정보를 넣다, but 입력하다 is more standard/precise).
- 기입하다: formal “to fill in (a form).”
Is 앱 the best word? What about 어플?
- 앱 is the standard, widely accepted term.
- 어플 is colloquial and often discouraged in careful writing. Prefer 앱.
Can I drop particles in casual speech?
- Yes, often in conversation: 앱에서 숙소 주소 입력해요.
- Dropping particles is fine when the meaning is clear, but keep them in writing or when there’s any risk of ambiguity.
What’s the difference between 주소 and 위치?
- 주소 = address (a specific, formatted address).
- 위치 = location/position (could be a point on a map, GPS coordinates, a general area).
- In an app, a field asking for “address” should use 주소.
Could I say 앱으로 숙소 주소를 입력해요?
- -으로 often means “by/with/via.” 앱으로 예약해요 = “I book via the app.”
- With 입력하다, 앱으로 sounds odd because the app isn’t a tool like a pen; it’s the place/target. Use 앱에서 (place of action) or 앱에(다) (target).
How would I say variations like past, progressive, or obligation?
- Past: 앱에서 숙소 주소를 입력했어요. (I entered…)
- Progressive: 지금 앱에서 숙소 주소를 입력하고 있어요. (I’m entering it now.)
- Obligation: 앱에서 숙소 주소를 입력해야 해요. (I have to enter it.)