Breakdown of modeun gyujeongeun sukso annae chaekja-e jasehi nawa isseoyo.
~은~eun
topic particle
있다issda
to be
~에~e
location particle
자세히jasehi
in detail
나오다naoda
to come out
모든modeun
all
규정gyujeong
rule
숙소 안내 책자sukso annae chaekja
accommodation information booklet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about modeun gyujeongeun sukso annae chaekja-e jasehi nawa isseoyo.
Why is 은 used after 규정 in 모든 규정은? Can I use 이/가 instead?
- 은/는 marks the topic: it frames “all regulations” as what we’re talking about. It can also carry a contrastive feel (“as for all regulations…”).
- 이/가 would mark it as the grammatical subject and tends to present it as new, focal information.
- Both are grammatically fine:
- 모든 규정은 숙소 안내 책자에 자세히 나와 있어요. (topic; possibly contrastive)
- 모든 규정이 숙소 안내 책자에 자세히 나와 있어요. (subject; neutral assertion)
- Form choice: 은 follows a noun ending in a consonant (규정), 는 follows a vowel.
Why is it 에 in 책자에 and not 에서?
- 에 marks location of existence/placement with 있다/없다, and with resultative states like 나와 있다. Think “in/at.”
- 에서 marks where an action happens or a source (“from”).
- Compare:
- 숙소 안내 책자에 자세히 나와 있어요. = They are in the booklet.
- 숙소 안내 책자에서 찾아볼 수 있어요. = You can find them in the booklet (the action of finding happens there).
What nuance does 자세히 나와 있어요 have? Does 나오다 really mean “come out”?
- In this set phrase, 나오다 means “to appear/be printed/be listed.” With -아/어 있다, it describes the resultant state: “it has appeared and is there.”
- So 자세히 나와 있어요 ≈ “it is presented/listed in detail.”
- Common alternatives:
- 자세히 실려 있어요 (carried/printed; neutral)
- 자세히 적혀 있어요 (written; casual)
- 자세히 기재되어 있어요 / 기재되어 있습니다 (entered/recorded; formal)
- 자세히 수록되어 있어요 (included; for compilations)
Why not just say 나와요 or 나오고 있어요?
- 나와 있어요 (resultant state): “has come out and is (now) present/listed” — correct for printed info.
- 나와요 (simple present): can sound like a habitual event (“it comes out/appears”), less natural here.
- 나오고 있어요 (progressive): “is coming out right now” — implies an ongoing action, not appropriate for a finished, printed booklet.
How does the grammar -아/어 있다 work here?
- It expresses a continuing state resulting from a completed action, typically with intransitive verbs or passives.
- Examples:
- 문이 열려 있어요. = The door is (in the state of being) open.
- 벽에 포스터가 붙어 있어요. = A poster is stuck on the wall.
- In our sentence, 나와 있어요 = has appeared/listed and remains so.
- Contrast with progressive -고 있어요:
- 문을 열고 있어요. = (Someone) is opening the door now.
Do I need a plural marker, like 규정들?
- No. Korean rarely requires the plural marker 들 for inanimate, countable nouns when plurality is already clear.
- 모든 already implies “all,” so 모든 규정 is fully natural. 모든 규정들 can sound redundant.
Difference between 모든 and 다/모두 in this context?
- 모든 is a determiner that must come directly before a noun: 모든 규정 (“all regulations”).
- 다/모두 are adverbs/adverbial nouns and usually follow the subject/topic:
- 규정은 다 숙소 안내 책자에 나와 있어요.
- Meaning is similar, but word order changes. 모든 규정은 … can feel a touch more formal.
Is the spacing 안내 책자 correct? Should it be 안내책자?
- Both are commonly seen. Many style guides prefer writing compound nouns solid: 안내책자.
- In everyday writing, 안내 책자 also appears and is widely understood. You won’t be misunderstood either way.
- Alternatives you’ll see: 안내서 (guidebook), 안내문 (informational notice).
What exactly does 책자 mean compared to 책 or 안내서?
- 책자: a booklet/pamphlet, usually shorter and thinner than a regular book.
- 책: book (general).
- 안내서: guidebook/manual; slightly more formal and common in titles. In this sentence you could say 숙소 안내서.
What’s the difference between 숙소 and 숙박?
- 숙소: the lodging/accommodation itself (the place).
- 숙박: the act of staying overnight/lodging.
- So 숙소 안내 책자 is a property’s guest manual, while 숙박 안내 might be information about lodging services in general.
How would I make this more formal or suitable for signage/manuals?
- Switch to the formal polite ending:
- 모든 규정은 숙소 안내책자에 자세히 나와 있습니다.
- Or use more formal verbs:
- 모든 규정은 숙소 안내책자에 자세히 실려 있습니다.
- 모든 규정은 숙소 안내책자에 자세히 기재되어 있습니다. (very formal/official)
- 모든 규정은 숙소 안내책자에 자세히 수록되어 있습니다. (for compiled materials)
Can I change the word order?
- Korean is flexible as long as particles are intact. Acceptable variants include:
- 숙소 안내책자에 모든 규정은 자세히 나와 있어요.
- 모든 규정은 자세히 숙소 안내책자에 나와 있어요. (less natural, but grammatical)
- The original (topic first, then location) is the most natural.
Is 자세히 the only correct adverb? What about 자세하게?
- Both are grammatical. 자세히 is by far the more idiomatic choice with verbs like 나와 있다/설명하다/알려 주다.
- 자세하게 can sound a bit heavier or more deliberate; you’ll still hear 자세하게 설명하다, but with 나와 있다, 자세히 is preferred.
Any pronunciation tips for this sentence?
- 책자 is commonly pronounced with tensification: [책짜].
- The sequence 나와 있어요 often flows as [나와이써요].
- Say 자세히 clearly as [자세히] (the ㅎ is pronounced).
- Keep the topic particle audible: 규정은 [규정은], not [규정는].
Why isn’t there a copula like 이다?
- The predicate is the verb phrase 나와 있어요, so no copula is needed.
- Korean often uses existential/resultative constructions to convey “X is in Y,” where English might say “are listed/are in.” Here, “All regulations” is the topic, and the verb already completes the clause.