sukso cheonggyeol sangtaega jal yujidoedorok cheongso jigwoni maeil bangeul jeomgeomhaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about sukso cheonggyeol sangtaega jal yujidoedorok cheongso jigwoni maeil bangeul jeomgeomhaeyo.

What does the ending -도록 mean in this sentence?
It expresses purpose or a desired result: “so that” or “in order that.” Here, 숙소 청결 상태가 잘 유지되도록 means “so that the accommodation’s cleanliness is well maintained,” and it explains the reason for the main action: 청소 직원이 매일 방을 점검해요 (“the cleaning staff check the rooms every day”).
Why is the passive 유지되다 used instead of 유지하다?

Using 유지되다 focuses on the state being maintained (the cleanliness remains maintained), rather than on who maintains it. You could use an active version too:

  • Passive (original focus on state): 숙소 청결 상태가 잘 유지되도록 ...
  • Active (focus on the agent’s maintaining): 숙소의 청결 상태를 잘 유지하도록 청소 직원이 매일 방을 점검해요. Both are grammatical; the passive sounds a bit more neutral and natural when you want to highlight the end state. Another common active framing is: 숙소의 청결 상태를 잘 유지하기 위해 청소 직원이 매일 방을 점검해요.
Why is there no between 숙소 and 청결 상태?
In many noun–noun combinations, is optionally dropped. 숙소 청결 상태 reads like a compact compound (“lodging cleanliness state”). 숙소의 청결 상태 is also correct and slightly more formal/explicitly possessive. Both are fine here.
What does the subject marker in 숙소 청결 상태가 do when there’s also 청소 직원이 later?
marks the subject of the subordinate -도록 clause: 숙소 청결 상태가 (잘) 유지되다. The main clause has its own subject, 청소 직원이, for 점검해요. Korean allows different subjects in subordinate and main clauses.
What exactly does modify here?
modifies 유지되다, meaning “well/properly.” It does not mean “often.” So it’s “so that the cleanliness is maintained well.”
Can I move 매일 around in the sentence?

Yes. Adverbs like 매일 are flexible:

  • Neutral: 청소 직원이 매일 방을 점검해요.
  • Emphasizing the frequency a bit: 매일 청소 직원이 방을 점검해요.
  • Slight focus on “rooms” being the thing inspected daily: 청소 직원이 방을 매일 점검해요. All are natural.
Why 청소 직원이 and not 청소 직원은?
이/가 marks a (new/neutral) subject; 은/는 marks a topic or contrast. 청소 직원이 simply states who performs the action. 청소 직원은 would set up a topic or a contrast (e.g., “As for the cleaning staff, they check the rooms every day…”).
Should it be plural 청소 직원들?
Korean doesn’t need plural marking to indicate multiple people. 청소 직원이 can refer to “the cleaning staff” collectively. You can add (→ 청소 직원들이) to stress “the individual employees” or when the plurality matters, but it’s not required.
What’s the nuance of 점검하다 compared to 청소하다, 확인하다, or 검사하다?
  • 점검하다: Inspect/check systematically for issues (equipment, rooms, safety, cleanliness standards).
  • 청소하다: Clean (do the actual cleaning work).
  • 확인하다: Check/confirm information or a fact (reservations, times, whether something has been done).
  • 검사하다: Examine/test (medical tests, quality control tests). In this sentence, 점검하다 fits best: they inspect rooms to ensure standards.
Does 숙소 mean “hotel,” or something broader like “lodging”?

숙소 is a broad term for “accommodation/lodging” (hotel, hostel, guesthouse, Airbnb, etc.). More specific options:

  • 호텔: hotel
  • 객실: guest room (a room in a hotel/lodging)
  • 숙박 시설: lodging facility (formal/collective term)
Is 상태 necessary? Could I say 숙소 청결이 잘 유지되도록?

Yes, you can say 숙소 청결이 잘 유지되도록. 청결 상태 is also common and natural; it slightly emphasizes the “state/condition.” Other options:

  • 숙소의 위생이 잘 유지되도록 (hygiene)
  • 숙소의 청결도가 잘 유지되도록 (cleanliness level/score; implies a measurable standard)
Could I use other purpose connectors instead of -도록?

Yes:

  • -기 위해(서): 숙소의 청결 상태를 잘 유지하기 위해 청소 직원이 매일 방을 점검해요. (“in order to”)
  • -게 (resultative): 숙소의 청결 상태가 잘 유지되게 청소 직원이 매일 방을 점검해요. (a bit more conversational) All are acceptable. -도록 often feels slightly more formal or “target/result”-oriented.
How do I say “each/every/all room” more explicitly?
  • Each room: 각 방을 / 방마다 (e.g., 청소 직원이 매일 각 방을 점검해요., 방마다 점검해요.)
  • All rooms: 모든 방을 (e.g., 모든 방을 매일 점검해요.)
What politeness level is 점검해요, and how could it change?

-해요 is polite informal (standard polite). Variants:

  • More formal (announcements/reports): 점검합니다
  • Casual: 점검해
  • Honorific (about a respected subject): 점검하십니다 (rare here, since the staff usually aren’t the honorific target)
Can I drop the object particle and say 방 점검해요?
In casual speech, object particles (을/를) are often dropped and 방 점검해요 will be understood. In careful or written Korean, keep 방을 for clarity and correctness.