sukbak gigane ttara yogeum harin hyetaegi jadongeuro jeogyongdoedorok seoljeongdwae isseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about sukbak gigane ttara yogeum harin hyetaegi jadongeuro jeogyongdoedorok seoljeongdwae isseoyo.

What does the pattern -에 따라 do here? Could I use 따라서 or 에 따른 instead?
  • -에 따라 means “depending on/according to” and attaches to a noun: 숙박 기간에 따라 = “depending on the length of stay.”
  • 따라서 is a connector/adverb (“therefore/accordingly”), used between clauses: 규정에 따랐습니다. 따라서 환불이 불가합니다.
  • 에 따른 + N turns it into a modifier for a noun: 숙박 기간에 따른 할인 (“discount according to length of stay”).
Why use 요금 and not 가격?
  • 요금 is for fees charged for services (hotel stays, utilities, fares).
  • 가격 is the price of goods/products. For hotels, 객실 요금 or just 요금 is the natural choice.
Is 할인 혜택 redundant? Why not just say 할인?
  • 할인 = “discount.”
  • 혜택 = “benefit/perk.”
  • 할인 혜택 is a common marketing collocation emphasizing “discount as a benefit.” It’s not wrong or overly redundant; it sounds promotional. You could also say:
    • 요금 할인이 자동으로 적용되도록… (a bit leaner)
    • 할인 혜택이 자동 적용되도록… (still marketing-friendly)
Why is the passive 적용되다 used instead of the active 적용하다?
  • The discount is something that “gets applied” (by the system), so the passive 적용되다 is natural: 할인이 적용되다.
  • Use active 적용하다 when an agent (person/system) is the grammatical subject: 시스템이 할인을 자동으로 적용해요.
What does -도록 mean here, and could I use -게 instead?
  • -도록 expresses purpose/result: “so that/until.” Here: “set (it) so that the discount is applied automatically.”
  • -게 can often replace -도록 for purpose with a slightly more casual feel: 적용되게 설정하다.
  • With settings/configuration, -도록 (설정하다/되다) is very common and sounds a bit more formal/technical.
What nuance does 설정돼 있어요 have compared to 설정됐어요 or 설정해 놨어요?
  • -아/어 있다 (here: 돼 있다) describes a resulting state: “it is set (and remains set).”
  • 설정됐어요 is simple past: “it was set” (no explicit focus on current state).
  • 설정해 놨어요/놓았어요 is active and implies someone deliberately set it and left it that way.
Is 설정돼 spelled correctly? When do I use vs ?
  • is the contraction of 되어. After a verb that combines with 되다, you’ll often see 되어 → 돼: 설정되어 있어요 → 설정돼 있어요.
  • 되요 is wrong; it should be 돼요 (from 되어요).
Can I move the adverbials around? For example, where can 자동으로 and 숙박 기간에 따라 go?

Yes, Korean word order is flexible for adverbials. All of these are natural:

  • 숙박 기간에 따라 요금 할인 혜택이 자동으로 적용되도록…
  • 요금 할인 혜택이 숙박 기간에 따라 자동으로 적용되도록…
  • 요금 할인 혜택이 자동으로 숙박 기간에 따라 적용되도록… (still okay, but the first two are smoother)
Is 자동적으로 okay, or should I stick to 자동으로? What about 자동 적용?
  • 자동으로 is the most natural and common adverb.
  • 자동적으로 exists but sounds heavier/less common in everyday use.
  • 자동 적용 is a set noun phrase meaning “automatic application.” You’ll see both:
    • 자동으로 적용되도록…
    • 자동 적용되도록… Both are acceptable in tech/UX copy.
Could I say 숙박일수 instead of 숙박 기간?
  • 숙박 기간 = the span/period of the stay (general).
  • 숙박일수 (or 투숙일수) = the number of nights. If the discount tiers are based on nights specifically, 숙박일수에 따라 is precise. 숙박 기간에 따라 is broader and also fine.
How is -에 따라 different from -별로 (as in 기간별로)?
  • -에 따라 highlights dependence/according-to logic: “varies depending on…”
  • -별로 means “by category/each” and implies predefined tiers: 숙박 기간별로 할인율이 달라요 (“the discount rate differs by stay-length category”).
Why is it 혜택이 (subject marker) and not 혜택은?
  • 이/가 marks the grammatical subject inside the -도록 clause: (혜택이) 적용되다.
  • 은/는 would topicalize/contrast: 혜택은 자동으로 적용되도록… (“As for the benefits, they’re set to apply automatically…”), shifting emphasis.
What are suitable register/formality variants of the ending?
  • Formal polite: …설정돼 있습니다.
  • Standard polite: …설정돼 있어요.
  • Casual: …설정돼 있어.
  • Very formal/written: …설정되어 있습니다.
How would I say the opposite, like “make sure it does NOT apply automatically”?

Use negation before -도록:

  • 자동으로 적용되지 않도록 설정해 주세요.
  • Or state/description: 자동 적용이 되지 않도록 설정돼 있어요.
Any pronunciation tips for tricky words like 적용 and ?
  • 적용 is pronounced close to [저굥] (the ㄱ of links to ).
  • sounds like “dweh” in English; do not pronounce it as separate “doe-eh.”