i kapeeneun yeppeun geurimi manhayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about i kapeeneun yeppeun geurimi manhayo.

What function does the particle -에는 serve in 이 카페에는?

marks a location (“at/in”).
turns that location into the topic or contrast point of the sentence.
• Together, 이 카페에는 means “As for this cafe…” or “In this particular cafe…” and sets you up to comment on what’s there.

Why can we also say 이 카페에 예쁜 그림이 많아요, and what difference does it make compared to 이 카페에는?

이 카페에 + 예쁜 그림이 많아요 is perfectly grammatical and simply states location.
• Adding -는 (making 이 카페에는) adds a subtle contrast or emphasis—“(when it comes to) this cafe, there are many pretty pictures.”
• Without -는, it’s more neutral; with -는, you imply something like “compared to other places, this cafe especially has lots of pretty pictures.”

Why is 그림 followed by instead of or ?

is the subject marker for nouns ending in a consonant (here, 그림).
• It tells us 그림 is the subject of 많아요 (“there are many pictures”).
은/는 would make 그림 the topic, shifting focus:
그림은 많아요 would mean “As for pictures, there are many (somewhere).”

How does 예쁜 modify 그림? Why not 예쁘는 or some other form?

• Korean adjectives (descriptive verbs) take the suffix -은/ㄴ to modify nouns in past or plain contexts.
예쁘다 (to be pretty) → 예쁜 그림 (“pretty picture”).
• You don’t say 예쁘는 because -는 is the present tense verb ending, not the attributive ending.

What does 많아요 mean, and why didn’t the speaker say 많습니다?

많다 means “to be many” or “to be abundant.”
많아요 is the polite informal present form (used in everyday conversation).
많습니다 is the polite formal (more stiff) form—common in announcements or very formal writing.

Could I rephrase 많아요 as 많이 있어요, and are there any nuance differences?

• Yes: 이 카페에는 예쁜 그림이 많이 있어요 means “There are a lot of pretty pictures in this cafe.”
• Nuance:
많아요 describes quantity directly (“are many”).
많이 있어요 uses the adverb 많이 (“a lot”) plus 있다 (“to exist”)—more descriptive of existence.
• Both are natural; 많아요 can feel a bit more direct or “stative.”

Can I drop and just say 카페에는 예쁜 그림이 많아요 without sounding odd?

• Yes, if context already makes clear which cafe you mean.
specifies “this” cafe. Omitting it makes the sentence more generic (“In cafes…”) unless you’ve already named the cafe.

How would I use the same pattern to talk about “delicious food” at a restaurant?

• Swap in the new location, adjective, and noun:
이 식당에는 맛있는 음식이 많아요.
– Literally: “In this restaurant, there are many delicious foods.”