chinguege muneul dada dallago butakhaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about chinguege muneul dada dallago butakhaeyo.

What does 에게 indicate in 친구에게? Can I use 한테 instead?

에게 marks the indirect object (the “to” in English). Here 친구에게 means “to (my) friend.” You can indeed use 한테 — it’s more colloquial.

  • 친구에게 문을 닫아 달라고 부탁해요. (neutral/polite)
  • 친구한테 문을 닫아 달라고 부탁해요. (more casual)
Why is 문을 followed by -을? What does that particle do?

The particle -을 (after a consonant) marks the direct object of a verb.

  • 문을 닫다 = “to close the door.”
    Without -을, you wouldn’t know what is being closed.
How does the V-아/어 달라고 부탁하다 structure work?

This is a two-step pattern:
1) V-아/어 달라고 → “(I) say ‘please do V for me.’” (indirect quotation of your request)
2) 부탁하다 → “to ask/request.”
So 문을 닫아 달라고 부탁해요 literally means “I request (someone) that they close the door (for me).”

What is the role of -달라고 in that structure? Why not just 닫아 달아 or 닫아 해요?
  • 달라고 comes from 달라 + 고, where 달라 is the declarative form of 달라[다] (“give me/do for me”) and -고 turns it into an indirect quote.
  • You cannot say 닫아 달아 because 달아 isn’t a valid conjugation here; you need the quoted request 달라 plus the quotation marker -고달라고.
  • 닫아 해요 doesn’t work because 해요 attaches to 부탁, not directly to 닫다.
Why is the stem form 닫아 and not 닫어?

Korean uses -아 after verb stems whose last vowel is or , and -어 after other vowels.

  • 닫다 has the vowel , so you attach -아닫아.
  • If the verb were 먹다 (stem vowel ), you’d get 먹어.
Why is there no subject like “I” or “we” in this sentence?

Korean commonly omits the subject when it’s clear from context. Here the speaker (“I”) is obvious because they are the one doing the requesting. You could add 저는 at the front for emphasis:

  • 저는 친구에게 문을 닫아 달라고 부탁해요.
How is 문을 닫아 달라고 부탁해요 different from simply saying 문을 닫아 주세요?
  • 문을 닫아 주세요 is a direct polite imperative: “Please close the door.” You’re speaking directly to the person.
  • 문을 닫아 달라고 부탁해요 is indirect: “I ask you (or someone) to tell/ask (another) friend to close the door.” It’s often used when describing to a third party what request you made, or when you want to soften and report your request.
What is the politeness level of 부탁해요, and are there more formal alternatives?
  • 부탁해요 is mid-level polite (해요체).
  • More formal: 부탁합니다 (합니다체).
  • Extra polite or in written business: 부탁드립니다.
    Choose based on your setting and how respectful you need to be.