Questions & Answers about bakkati sikkeureowoyo.
바깥 literally means “the outside” or “the outdoors,” referring to the external space beyond a building or room. Because it ends in a consonant, it takes the subject marker 이.
You can also say 밖이 시끄러워요, which is equally common. 바깥 sometimes feels a bit more formal or “whole-area” whereas 밖 is a bit more neutral, but the difference in everyday speech is minimal.
In Korean, nouns take a subject particle:
- 이 after a consonant-ending noun
- 가 after a vowel-ending noun
Since 바깥 ends in the consonant ㄷ, you attach 이 to mark it as the subject of the sentence.
시끄럽다 is an ㅂ-irregular descriptive verb (adjective). Conjugation to the polite present goes like this:
- Drop -다 → 시끄럽-
- The stem-final ㅂ changes to 우 before a vowel → 시끄러우-
- Add -요 → 시끄러워요
-아요/어요 ending (해요체) is polite informal. It’s appropriate for most everyday situations when you want to be polite but not too formal.
- More formal: 시끄럽습니다 (합쇼체)
- More casual: 시끄러워 (반말)
Pronunciation: [시-끄-러-워-요] roughly shi-kkeu-reo-wo-yo.
Korean has relatively even syllable timing, so there’s no strong stress like in English. Just pronounce each syllable cleanly. Pay attention to the ㅂ→우 change: 시끄러-워요.
Korean is an SOV (Subject–Object–Verb) language. Adjectives (descriptive verbs) function as the predicate, so they naturally go at the end.
Standard pattern: Subject + (Object) + Predicate → 바깥이 시끄러워요.
You can scramble for emphasis (시끄러워요, 바깥이!), but the neutral order is subject then verb.