ijjok bokdoneun joyonghaeseo jipjunghagi johayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about ijjok bokdoneun joyonghaeseo jipjunghagi johayo.

What does 이쪽 mean, and how does it function in 이쪽 복도는?
이쪽 literally means this side or this way, indicating something close to the speaker. In 이쪽 복도는, it specifies this particular hallway (near me) as the topic.
Why is 복도 followed by the topic marker instead of the subject marker 이/가?
The particle marks 복도 (“hallway”) as the topic of the sentence, setting it up for a general comment: “As for this hallway….” Using 이/가 would instead introduce it as new information or emphasize it as the grammatical subject.
What does the connective ending -해서 indicate in 조용해서, and could we use -니까 instead?
-해서 is the causal connector of 조용하다 (“to be quiet”), so 조용해서 means because it is quiet. You can also say 조용하니까, which carries a very similar “since/because” nuance. In everyday speech both are acceptable.
How does 집중하기 work, and why is -기 added to 집중하다?
Adding -기 to 집중하다 (to concentrate) nominalizes the verb, turning it into a noun-like concept: 집중하기 = concentrating (or to concentrate as a noun). This lets you attach 좋다 (“to be good”) to say something is good for that action.
What does 집중하기 좋다 mean, and why does the sentence end with 좋아요?
집중하기 좋다 means is good for concentrating (i.e. “it’s a good environment to focus in”). The ending -요 in 좋아요 is the polite present-tense ending, making the statement courteous and appropriate for general conversation.
What’s the difference between 집중하기 좋다 and 집중하기에 좋다?
Both mean good for concentrating, but 집중하기에 좋다 explicitly uses the particle -에 after -기 (“for concentrating”), which is a bit more formal or precise. Omitting -에 in 집중하기 좋다 is perfectly natural and more colloquial.
Who or what is the subject of 좋아요, since there’s no explicit pronoun?
Korean often drops explicit subjects when they’re understood from context. Here, the topic 이쪽 복도는 serves as the implied subject, so it reads as “this hallway is quiet and good for concentrating.”
Can we omit 이쪽 or rephrase the sentence in other ways?

Yes. For example:

  • 복도는 조용해서 집중하기 좋아요. (“The hallway is quiet, so it’s good for focusing.”)
  • 이쪽 복도는 조용하니까 공부하기에 좋아요. (Using -니까 and 공부하기에, “Since this hallway is quiet, it’s good for studying.”)