Breakdown of aideuri gongwoneseo ttwieonorayo.
아이ai
child
~이~i
subject particle
~에서~eseo
location particle
~들~deul
plural marker
공원gongwon
park
뛰어놀다ttwieonolda
to run around
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about aideuri gongwoneseo ttwieonorayo.
What does 아이들이 mean, and how is it built up?
아이들 = ‘children’, from 아이 ‘child’ + plural marker 들. Then -이 is the subject particle, marking 아이들 as the subject of the sentence. So 아이들이 literally means ‘the children (as the subject)’.
What does 공원에서 indicate, and how is it different from 공원에?
에서 marks the location where an action takes place (‘at/in the park’). 공원에 would mark direction (‘to the park’) or a static location without emphasizing the action happening there. To say ‘play in the park’, you need 공원에서.
Why is the verb 뛰어놀아요 used here instead of simply 뛰어요 or 놀아요?
뛰어놀다 is a compound verb combining:
• 뛰다 = ‘to run’
• 놀다 = ‘to play’
Together, 뛰어놀다 means ‘run around and play’. In present polite form:
뛰어놀다 → stem 뛰어놀- + -아요 = 뛰어놀아요.
What level of politeness does the ending -아요 represent, and how would you change it to formal polite or informal speech?
The -아요 ending is present tense, polite informal (used with strangers in casual settings). Variations:
• Formal polite: 뛰어놉니다 (stem 뛰어놀- + -ㅂ니다)
• Informal familiar: 뛰어놀아 (stem + -아)
• Past tense polite informal: 뛰어놀았어요
How would you turn this sentence into the past tense?
Replace -아요 with the past polite-imformal ending -았어요 (because the stem ends in vowel):
아이들이 공원에서 뛰어놀았어요 = ‘The children were running around in the park.’
Can you move 공원에서 to a different position in the sentence?
Yes. Korean word order is flexible, but verbs stay last. Both are correct:
• 공원에서 아이들이 뛰어놀아요.
• 아이들이 공원에서 뛰어놀아요.
Placing 공원에서 after the verb (e.g. 뛰어놀아요 공원에서) is unnatural.
Why do Koreans sometimes drop 아이들이 and just say 공원에서 뛰어놀아요? Is that okay?
Yes. Korean often omits the subject when context is clear. If it’s understood you’re talking about children, you can simply say 공원에서 뛰어놀아요.
What changes if you use the topic marker 는 instead of the subject marker 가 in 아이들이?
Using 아이들은 (with 는) makes ‘children’ the topic: ‘As for the children, (they) run around in the park.’ It adds a contrastive or thematic nuance. 아이들이 (with 가) just identifies ‘children’ as the doers of the action.