dongjjok changmuneuro haesbichi deureowa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about dongjjok changmuneuro haesbichi deureowa.

What does 동쪽 mean in this sentence and how is it functioning grammatically?
동쪽 literally means “east” or “eastern side.” Here it’s a pure noun acting as an attributive modifier for 창문 (“window”), so 동쪽 창문 means “the east-facing window” or “the window on the east side.”
Why is 창문으로 marked with -으로 instead of -에서, and what nuance does that give?

The particle -으로 after 창문 indicates the route or means by which something moves—in this case, sunlight traveling through the window. If you used 창문에서, you’d mark the window as the location where something happens (“at the window”), not the path.

  • 창문으로 들어와: “comes in through the window”
  • 창문에서 머물다: “stays at the window”
Why is 햇빛이 followed by -이 instead of -가, and could I use -은/는 instead?

Korean has two subject markers: -이 attaches to nouns ending in a consonant, -가 to those ending in a vowel. Since 햇빛 ends in the consonant , you use 햇빛이.
You could use the topic marker -은 (햇빛은 들어와), but that shifts the nuance to “as for the sunlight (as opposed to something else) it comes in,” adding contrast or emphasis. The neutral “the sunlight comes in” uses the subject marker -이.

What exactly does 햇빛 mean? Is it a compound?
햇빛 is a native Korean noun meaning “sunlight” or “sunbeam.” It comes from (a shortened form of “sun”) + “light.” So literally “sun-light.”
What is the form and meaning of 들어와 here?

들어와 is the present-tense, informal-low (반말) conjugation of 들어오다 (“to come in,” literally “enter + come”).

  • Dictionary form: 들어오다
  • Present informal: 들어와
  • Present polite: 들어와요
  • Present formal: 들어옵니다
If I want to make the sentence polite or formal, how would I change 들어와?
  • Polite (해요체): 동쪽 창문으로 햇빛이 들어와요.
  • Formal (합쇼체): 동쪽 창문으로 햇빛이 들어옵니다.
How is 동쪽 창문으로 햇빛이 들어와 pronounced? Are there any assimilation rules?

You pronounce it roughly: [동-쪽 창-문-으-로 햇-빛-이 들-어-와].

  • 동쪽 is read as [동-쪽] with a tense initial in (“dong-jjok”).
  • There’s no tricky assimilation here beyond the normal pronunciation of doubled consonants.
Can I change the word order? For instance, can I say 햇빛이 동쪽 창문으로 들어와?

Yes. Korean is fairly flexible with adverbial phrases:

  • 동쪽 창문으로 햇빛이 들어와. (Focus on the route)
  • 햇빛이 동쪽 창문으로 들어와. (Focus on the sunlight)
    Both are grammatically correct; you’re just choosing what to mention first for emphasis.