Breakdown of sageori motungie pyeonuijeomi boyeo?
~이~i
subject particle
~에~e
location particle
사거리sageori
intersection
모퉁이motungi
corner
편의점pyeonuijeom
convenience store
보이다boida
to be visible
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about sageori motungie pyeonuijeomi boyeo?
What does 보여? mean, and how is it different from 보다?
- 보여? comes from the verb 보이다 (‘to be visible’), not 보다 (‘to see something’).
- In casual speech, 보이다 → 보여 (Present tense informal).
- With a rising tone (보여?) it asks “Can you see [it]?” or “Do you see [it]?”, focusing on whether something appears in your view rather than the action of seeing.
Why is the convenience store marked 편의점이 and not 편의점을?
- Because 보이다 is an intransitive (stative) verb meaning ‘to be visible.’ The thing that is visible is the subject, so it takes -이/가.
- If you used transitive 보다 (‘to look at, to see something’), you would say 편의점을 본다 with -을/를.
- In very casual speech you might even drop -이, saying 편의점 보여?, but grammatically the subject marker is -이/가.
Why is there no 의 between 사거리 and 모퉁이?
- In Korean, when one noun directly modifies another as an attributive, you often omit 의.
- 사거리 모퉁이 naturally means “corner of the intersection.”
- 사거리의 모퉁이 is grammatically possible (more formal/literary) but sounds stiff in everyday conversation.
Why does 사거리 모퉁이에 use -에? Could it be -에서?
- -에 marks a static location—where something exists or appears. Since 보이다 describes where the store is visible, we use -에.
- -에서 marks where an action occurs. E.g. 모퉁이에서 기다려 (“I’ll wait at the corner”) involves the action of waiting, so it needs -에서.
What level of politeness is 사거리 모퉁이에 편의점이 보여?, and how can I make it more polite?
- As written, it’s 반말 (informal/light casual) suitable among close friends or younger people.
- To soften or be polite, you can say:
• 사거리 모퉁이에 편의점이 보여요? (everyday polite)
• 사거리 모퉁이에 편의점이 보이나요? (more formal/polite)
• Or even 사거리 모퉁이 쪽에 편의점이 보이시나요? (very polite/honorific)
Could I say 사거리 모퉁이에 편의점 있어? instead of 보여? What’s the nuance?
- 있어? asks simply “Is there [a convenience store]?” (existence).
- 보여? asks “Can you see it?” (visual confirmation).
- If you want someone to check presence in general, use 있어?; if you want them to look and confirm visibility (maybe it’s hidden or small), use 보여?.
What’s the difference between 모퉁이 and 모서리?
- 모퉁이 refers to the corner of a street, building, or general place (e.g. “street corner”).
- 모서리 refers to the edge or corner of a solid object (e.g. corner of a table, paper).
- For 사거리 모퉁이 (“intersection corner”), always use 모퉁이.
What’s the difference between casual endings 보여?, 보이니?, and 보이냐? when asking the same question?
• 보여?
– Standard informal (friendly), neutral tone among peers.
• 보이니?
– Also casual, often used by an older speaker to a younger or for a confirmatory tone.
• 보이냐?
– Rougher/more forceful casual, sometimes masculine or used in storytelling; can feel harsh if misused.