Breakdown of bukjjok golmoge issneun kapereul chucheonhalge.
~를~reul
object particle
~에~e
location particle
있다issda
to exist
카페kape
cafe
추천하다chucheonhada
to recommend
북쪽bukjjok
north
골목golmok
alley
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about bukjjok golmoge issneun kapereul chucheonhalge.
In 북쪽 골목에 있는 카페, what is the head noun and how does the modifying clause work?
The head noun is 카페 (“cafe”). Everything before it—북쪽 골목에 있는—is a relative clause modifying 카페. Korean places relativizing phrases before the noun they describe. So 북쪽 골목에 (“in the northern alley”) + 있는 (the adjectival form of 있다, “to be located”) yields “the cafe that is located in the northern alley.”
Why is the particle 에 used after 골목 instead of 에서?
에 marks a static location—where something simply exists—so it pairs with 있다. Here you’re saying “the cafe exists in the alley.” In contrast, 에서 indicates where an action takes place (“I eat at the cafe” → 카페에서 먹어요). Since 있는 isn’t an action but a state of being, you use 골목에 있는.
What does the ending -를 추천할게 mean, and why is -를 attached to 카페?
추천하다 (“to recommend”) is a transitive verb that requires a direct object, so 카페 takes the object particle -를. The verb ending -ㄹ게 (here 추천할게) expresses the speaker’s promise or intention to do something for the listener—“I’ll recommend (it) for you.”
How does -ㄹ게 compare to other future forms like -겠다 or -을 것이다?
- -ㄹ게(요): Conveys a promise or plan made for the listener’s benefit. Casual with -을게, more polite with -을게요.
- -겠다: States a decision or strong prediction, often more neutral or formal.
- -을 것이다: The plain future tense, factual and more formal, without the nuance of a personal promise.
Why is there no subject (like 내가 or 저는) in the sentence?
Korean often drops subjects when they’re clear from context. Here, the intention to recommend (-ㄹ게) implies that the speaker (“I”) will do the recommending, so 내가 or 저는 isn’t needed.
Could I rephrase 북쪽 골목에 있는 카페 as 북쪽에 있는 골목의 카페?
While grammatically possible, 북쪽에 있는 골목의 카페 sounds wordy. Native speakers prefer chaining modifiers directly: 북쪽 골목에 있는 카페 flows more naturally than inserting 의 (“of”) in the middle.