madange pin kkochi yeppeuda.

Word
마당에 핀 꽃이 예쁘다.madange pin kkochi yeppeuda.
Meaning
The flowers blooming in the yard are pretty.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about madange pin kkochi yeppeuda.

Why is the verb 피다 changed to here instead of staying as 피다 or 피는?

Korean uses special attributive endings on verbs when they modify a noun. For 피다 (to bloom):

  • Present attributive: 피는 꽃 → “the flower that is blooming” (ongoing action)
  • Past attributive: 꽃 → “the flower that bloomed” (completed action)
    In 마당에 핀 꽃, is the past attributive form, so it literally means “the flower(s) that have bloomed in the yard.”
What role does -에 play in 마당에?
-에 is a location particle marking “where” something exists or happens. In 마당에, it means “in/at the yard.” Since 피다 is an intransitive verb (flowers bloom by themselves), you use -에 to indicate the location of that blooming.
Why is followed by -이 instead of -가?

Both -이 and -가 mark the subject, but which one you use depends on the final sound of the noun:
• Nouns ending in a consonant (like ) take -이.
• Nouns ending in a vowel take -가.

Is here singular or plural? How do you make it clearly plural?

Korean nouns are number-neutral by default. can mean “flower” or “flowers” depending on context. To explicitly mark plural, you can:
• Add 꽃들 (“flowers”)
• Use a quantifier → 여러 꽃 (“several flowers”), 많은 꽃 (“many flowers”)

Why is 예쁘다 in the plain dictionary form with no polite ending?

예쁘다 is the plain or dictionary form, often used in writing, headlines, or neutral statements. Spoken Korean usually adds a polite ending:
• Polite informal: 예뻐요 (“is pretty”)
• Formal: 예쁩니다

Could I use the topic marker 은/는 instead of the subject marker -이/가? What’s the difference?
Yes. 마당에 핀 꽃은 예쁘다 is grammatically fine. Using 은/는 makes 마당에 핀 꽃 the topic (“As for the flowers that bloomed in the yard…”), which often adds a contrast or broader context. -이/가 simply identifies the subject without that topical or contrasting nuance.
What’s the difference between 핀 꽃, 피는 꽃, and 피어 있는 꽃?

Each form uses a different verb aspect:
핀 꽃 (past attributive) → flowers that have already bloomed (focus on completed action)
피는 꽃 (present attributive) → flowers that bloom (habitual or general action)
피어 있는 꽃 (progressive/state) → flowers that are in the state of blooming right now (ongoing condition)
Choosing one over the others changes the nuance of timing and aspect.