urineun patieseo noraereul bureugo chumchuryeogo haeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about urineun patieseo noraereul bureugo chumchuryeogo haeyo.

What is the function of 파티에서 in this sentence, and why is it 에서 instead of ?
파티에서 literally means “at the party.” The particle 에서 marks the place where an action happens. If you used , it would either indicate motion toward a destination (“to the party”) or simply locate something statically (“in the party,” which is odd). Since you’re singing and dancing at the party, 에서 is the correct choice.
Why do we connect 노래를 부르고 and 춤추려고 해요 with -고?
-고 is a connector that links verbs or clauses in sequence, similar to “and” in English. Here, 부르고 (“singing”) is linked to 춤추려고 해요 (“planning to dance”). You could think of it as “We plan to sing and then dance.” It shows that both actions are part of the same plan.
Why is there a after 노래 but not after ?
is the object marker for transitive verbs. 노래를 부르다 (“to sing a song”) is transitive, so 노래 takes . 춤추다, however, is an intransitive verb that already means “to dance,” so there’s no separate object like 춤을 here. (You could say 춤을 추다, treating as a noun + 추다 as a verb, but 춤추다 is more natural as a single word.)
What exactly does -려고 해요 mean, and how is it different from -을 거예요?

-려고 하다 expresses the speaker’s intention or plan to do something—“be going to do.” -을 거예요 also expresses a future action (“will do”), but it’s more neutral or predictive.
노래를 부르고 춤추려고 해요: “We intend/plan to sing and dance.”
노래를 부르고 춤출 거예요: “We will sing and dance,” with less focus on your intention and more on the factual future event.

Could I use -으면서 instead of -고 here? What’s the difference?
-으면서 means “while doing” (simultaneously). If you said 노래를 부르면서 춤추려고 해요, it would mean “I plan to dance while singing,” implying you do both at the same time. -고 simply lists one action after another or groups them as plans without emphasizing simultaneity.
Why is the subject marked 우리 with instead of ?
is the topic marker, which introduces or highlights 우리 (“we”) as the topic of the sentence. would be the subject marker but often used when the subject is new information or emphasized. Here, 우리는 sets up “we” as the context for what follows (our plan at the party).
Can I drop 우리는 and just say 파티에서 노래를 부르고 춤추려고 해요? Would it change the meaning?
Yes—you can omit 우리는 if the context already makes clear who “we” is. Korean often drops subjects/topics when they’re understood. Omitting it makes the sentence more casual or concise but doesn’t change the core meaning.
What politeness level is 해요, and how would the sentence change in more formal or informal speech?

해요 is the standard polite ending (해요체).
• More formal (합니다체): 우리는 파티에서 노래를 부르고 춤추려고 합니다.
• Informal/casual (해체): 우리는 파티에서 노래 부르고 춤추려고 해.
Choose the style based on who you’re speaking to and the social setting.

Why is the verb placed at the very end (노래를 부르고 춤추려고 해요)?
Korean is an SOV (Subject-Object-Verb) language: verbs and verb endings come last. All modifiers—objects, adverbials like 파티에서, and connected clauses—precede the final verb phrase. This structure lets you pack in details before revealing the action or intention.