Breakdown of yeogie chaegi isseoyo.
~에~e
destination particle
~이~i
subject particle
책chaek
book
있다issda
to exist
여기yeogi
here
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about yeogie chaegi isseoyo.
What does 여기에 mean and why is 에 added?
여기에 is made up of 여기 (here) + 에 (location particle). In Korean, 에 attaches to a place noun to mark “at” or “in.” So 여기에 literally means “at here,” which we translate as “here.”
Why do we say 책이 instead of 책은 or 책을?
We use 이/가 with existential verbs like 있다 to introduce or locate something—this is called the subject marker. 책이 있어요 means “(the) book exists.” If you used 은, you’d be making 책 the topic, which changes the nuance (“Speaking of the book…”). 을 is an object marker and can’t be used here because 있다 isn’t taking 책 as a direct object.
What kind of verb is 있어요?
있어요 is the polite present tense of 있다, which in this sentence means “to exist” or “to be located.” It’s not an action like “sit” or “eat,” but an existential verb. In English we translate the construction 장소 + 에 + 물건이 + 있어요 as “There is/are … at/in/on ….”
Why is the verb 있어요 placed at the end of the sentence?
Korean typically follows a Subject–Object–Verb (SOV) or Topic–Comment order, with the verb/comment at the end. Here, we have 여기에(장소) + 책이(주어) + 있어요(서술). In English we’d say “There is a book here,” but in Korean the existence verb naturally comes last.
Can I say 책이 여기에 있어요 instead of 여기에 책이 있어요?
Yes! Korean word order is relatively flexible for elements marked by particles. 책이 여기에 있어요 still means “The book is here” or “There is a book here.” The focus slightly shifts—placing 책이 first emphasizes “the book,” while 여기에 first emphasizes the location.
What’s the difference between 있어요 and 있습니다?
Both come from 있다, but they differ in speech level:
- 있어요 is polite informal (used in everyday polite conversation).
- 있습니다 is polite formal (used in presentations, announcements, or very formal contexts).
In casual speech, can I drop the subject particle 이 and just say 여기에 책 있어?
Yes. In very casual or intimate speech, Koreans often omit particles and use the plain form 있어. So 여기에 책 있어 is fine among close friends or family. However, in polite contexts you should keep 이 and say 여기에 책이 있어요.