bomeneun barami manhi bureoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about bomeneun barami manhi bureoyo.

What does 봄에는 mean, and why does it have both -에 and -는 attached?
-에 marks a point in time (“in spring”), while -는 is the topic marker (“as for…”). Together, 봄에는 means “as for spring” or “in spring (generally speaking).” Dropping -는 (i.e. saying 봄에) still means “in spring,” but without the extra nuance of “speaking of spring.”
Why is 바람 followed by instead of , and what role does it play in the sentence?
바람이 uses the subject marker because 바람 (“wind”) is performing the action of blowing. The topic marker is already on 봄에는, so we need 이/가 here to mark the subject. If you used 바람은, you’d shift the topical focus onto “wind” instead of “spring.”
What’s the dictionary form of 불어요, and why is it conjugated with -어요?
The dictionary form is 불다 (“to blow”). Since the verb stem 불- ends in a vowel other than or , you attach -어요 for the polite present tense, yielding 불어요. The final -요 simply makes it polite.
What part of speech is 많이, and why is it placed before 불어요?
많이 is an adverb meaning “a lot” or “frequently.” In Korean syntax, adverbs precede the verb they modify, so 많이 comes right before 불어요 to indicate “blows a lot.”
Can I drop -는 and say 봄에 바람이 많이 불어요? If so, is there a nuance difference?
Yes, 봄에 바람이 많이 불어요 is perfectly natural. It simply states “Wind blows a lot in spring.” Using 봄에는 adds a topical or contrastive nuance (“as for spring…”), making it slightly more general or emphasizing the season.
Is there a shorter, more colloquial form of 봄에는?

Yes. In spoken Korean, 봄에는 is often contracted to 봄엔 without changing the meaning:
봄엔 바람이 많이 불어요.

Why isn’t there an object marked with 을/를 in this sentence?
불다 (“to blow”) is an intransitive verb here—the wind does the blowing, but there’s no object being blown. Hence, you only have the subject (바람이) and no 을/를.
In English we say “windy.” Why does Korean use 바람이 불다 instead of an adjective?
Korean typically expresses “windiness” with the noun 바람 plus the verb 불다 (“the wind blows”). There isn’t a common adjective meaning “windy.” If you want to emphasize strength, you could say 바람이 세게 불어요 (“the wind blows strongly”).