Breakdown of seonsaengnimhante bae-uneun geosi jaemiisseo.
~이~i
subject particle
재미있다jaemiissda
fun
선생님seonsaengnim
teacher
~한테~hante
dative particle
것geos
thing
배우다bae-uda
to learn
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about seonsaengnimhante bae-uneun geosi jaemiisseo.
What does 한테 mean in 선생님한테 배우는 것이 재미있어? Why is it used instead of 에게 or 께?
한테 is the colloquial equivalent of the dative particle 에게, marking the source (“from whom”). Here it means “from the teacher” (i.e. “learn from the teacher”).
- 에게 is more neutral or used in writing.
- 께 is the honorific dative, used when you want to elevate the listener/subject (e.g. 선생님께 배우다 in very polite or formal contexts).
What role does -는 것 play in 배우는 것이 재미있어? How does it change the verb 배우다?
- -는 turns the verb 배우다 into a present-tense modifier (배우는), describing an ongoing action.
- 것 nominalizes that verb phrase, making 배우는 것 “the act of learning.”
- The particle 이 marks it as the subject of the sentence: “The act of learning is fun.”
Why can’t I say 배우는 재미있어?
Without 것이 (or another nominalizer like -기), there’s no noun or subject for 재미있어 to describe. Korean requires you to turn the verb into a noun if you want to talk about the action itself. So you need 배우는 것 (or 배우기) before saying it’s fun.
What’s the difference between 배우는 것이 재미있어 and 배우는 게 재미있어?
게 is simply the spoken contraction of 것이. They mean the same thing, but 배우는 게 재미있어 sounds even more casual and is very common in everyday conversation.
Can I use 배우기 instead of 배우는 것? For example, 배우기가 재미있어?
Yes. -기 is another way to nominalize verbs.
- 배우기 (“learning”) + 가 = 배우기가 재미있어.
- This form often feels a bit more formal or written than 배우는 것, but both are grammatically correct.
Why is 재미있어 used here instead of 재미있다? What level of politeness is it?
- 재미있어 is the informal (반말) present tense ending of the adjective 재미있다. You’d use it with friends, family, or anyone you’re close to.
- 재미있다 on its own is just the dictionary form; it isn’t a sentence ending.
- To make it polite, say 재미있어요; in very formal or written contexts, 재미있습니다.
Who is the subject of this sentence? It isn’t written—why?
Korean often omits subjects when they’re clear from context. Here, I am implied. The full sentence would be:
나는 선생님한테 배우는 것이 재미있어.
Dropping 나는 is perfectly normal if it’s obvious you’re talking about yourself.