seonsaengnimhante bae-uneun geosi jaemiisseo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about seonsaengnimhante bae-uneun geosi jaemiisseo.

What does 한테 mean in 선생님한테 배우는 것이 재미있어? Why is it used instead of 에게 or ?

한테 is the colloquial equivalent of the dative particle 에게, marking the source (“from whom”). Here it means “from the teacher” (i.e. “learn from the teacher”).

  • 에게 is more neutral or used in writing.
  • is the honorific dative, used when you want to elevate the listener/subject (e.g. 선생님께 배우다 in very polite or formal contexts).
What role does -는 것 play in 배우는 것이 재미있어? How does it change the verb 배우다?
  • -는 turns the verb 배우다 into a present-tense modifier (배우는), describing an ongoing action.
  • nominalizes that verb phrase, making 배우는 것 “the act of learning.”
  • The particle marks it as the subject of the sentence: “The act of learning is fun.”
Why can’t I say 배우는 재미있어?
Without 것이 (or another nominalizer like -기), there’s no noun or subject for 재미있어 to describe. Korean requires you to turn the verb into a noun if you want to talk about the action itself. So you need 배우는 것 (or 배우기) before saying it’s fun.
What’s the difference between 배우는 것이 재미있어 and 배우는 게 재미있어?
is simply the spoken contraction of 것이. They mean the same thing, but 배우는 게 재미있어 sounds even more casual and is very common in everyday conversation.
Can I use 배우기 instead of 배우는 것? For example, 배우기가 재미있어?

Yes. -기 is another way to nominalize verbs.

  • 배우기 (“learning”) + = 배우기가 재미있어.
  • This form often feels a bit more formal or written than 배우는 것, but both are grammatically correct.
Why is 재미있어 used here instead of 재미있다? What level of politeness is it?
  • 재미있어 is the informal (반말) present tense ending of the adjective 재미있다. You’d use it with friends, family, or anyone you’re close to.
  • 재미있다 on its own is just the dictionary form; it isn’t a sentence ending.
  • To make it polite, say 재미있어요; in very formal or written contexts, 재미있습니다.
Who is the subject of this sentence? It isn’t written—why?

Korean often omits subjects when they’re clear from context. Here, I am implied. The full sentence would be:
나는 선생님한테 배우는 것이 재미있어.
Dropping 나는 is perfectly normal if it’s obvious you’re talking about yourself.