naneun suyeongeul mos hae.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about naneun suyeongeul mos hae.

What does 나는 mean, and why is used here?
나는 breaks down into (the informal “I”) + (the topic marker). In Korean, the topic marker highlights what you’re talking about—in this case, “as for me.” You could instead use the subject marker 이/가 (나는 → 내가) if you want to emphasize “I” as the doer, but is more natural when stating your ability or inability.
Why is 수영 followed by ?
is the object particle used after a noun ending in a consonant (수영 ends in ㅇ). It marks 수영을 as the direct object of the verb 하다 (“to do”). So 수영을 못 해 literally means “(I) cannot do swimming.”
What’s the difference between saying 못 하다 and 안 하다?

Both are negative, but:

  • 못 하다 means “unable to do” (lack of ability, opportunity, or circumstances).
  • 안 하다 means “choose not to do” (volitional negation).
    Here, 나는 수영을 못 해 expresses “I can’t swim,” not “I don’t choose to swim.”
Why are and written separately instead of as one word?
is an adverb (“cannot”), and is the verb stem 하- plus the present tense ending -아/어. In Korean, adverbs and verbs are generally written as separate words, so 못 해 is correct rather than 못해 in standard spacing (though in casual typing you might sometimes see them run together).
Why is the verb 하다 conjugated as here, and how would you make it polite?

This is the present tense, informal style of 하다:

  • Dictionary form: 하다
  • Informal present: 해
    To make it polite, you could say:
  • 못해요 (informal polite)
  • 못합니다 (formal polite)
    Thus, “나는 수영을 못 해요” is a friendly but polite way to say the same thing.
Can you omit 나는 and just say 수영을 못 해?
Yes. Korean often drops the subject when it’s clear from context. If you’re talking about yourself, 수영을 못 해 (“(I) can’t swim”) is perfectly natural in conversation.
Why does the object come before the verb in 수영을 못 해?

Korean is an SOV (Subject–Object–Verb) language. The normal order is:
Subject (나는) → Object (수영을) → Verb (못 해).
That’s why 수영을 precedes 못 해 rather than following it.

Could you say 나는 수영 못한다 instead?
Grammatically, 나는 수영을 못한다 with the object particle is fine in written/plain style. However, in spoken Korean you’ll almost always hear the more relaxed ending. 못한다 sounds very formal/plain (and a bit stiff) and is used mostly in writing or narration.