Breakdown of uri gajogeun jumalmada gongwoneseo sanchaekhaeyo.
~에서~eseo
location particle
~은~eun
topic particle
우리uri
my
가족gajok
family
주말마다jumalmada
every weekend
공원gongwon
park
산책하다sanchaekhada
to take a walk
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about uri gajogeun jumalmada gongwoneseo sanchaekhaeyo.
Why do we use 은 in 우리 가족은 instead of the subject marker 이/가?
In Korean, 은/는 is the topic marker, used to introduce or emphasize the “topic” of the sentence—what you’re talking about—whereas 이/가 marks the grammatical subject. By saying 우리 가족은, you’re setting up “our family” as the topic (“As for our family…”), and then you add information about it (where and when you walk). If you used 우리 가족이, you’d simply be pointing out “our family” as the subject doing the action without that extra nuance of “speaking about” them.
What does 주말마다 mean, and how is it different from 매주 or 주말에?
주말마다 literally breaks down to 주말 (weekend) + -마다 (every). So it means “every weekend.”
- 매주 means “every week,” regardless of day.
- 주말에 means “on the weekend” (once, or unspecified how often).
Use 주말마다 when you want to say you do something each and every weekend.
Why is 에서 used in 공원에서, rather than the location particle 에?
The particle 에서 marks the place where an action occurs (“at,” “in,” or “from” when it’s a source of action).
- 공원에서 산책해요 = “(We) take a walk at the park.”
On the other hand, 에 can mark a location of existence (“to be at” or “to go to”), or a time point: - 공원에 있어요 = “(We) are at the park.”
- 공원에 가요 = “(We) go to the park.”
What is 산책해요, and how do I find its dictionary form?
산책해요 is the polite present tense of the verb 산책하다 (散策-하다), which means “to take a walk” or “to stroll.”
- 산책 is a Sino-Korean noun meaning “walk” or “stroll.”
- 하다 is the verb “to do.”
When you conjugate -하다 verbs in polite speech, 하다 → 해요, so 산책하다 → 산책해요.
What’s the typical word order of this sentence, and can it be rearranged?
The standard Korean word order here is:
- Topic: 우리 가족은
- Time adverbial: 주말마다
- Location adverbial: 공원에서
- Verb: 산책해요
So you get “As for our family (우리 가족은), every weekend (주말마다), at the park (공원에서), we take a walk (산책해요).”
Korean is relatively flexible, but changing the order will shift emphasis. For example, putting 공원에서 first can foreground the place:
- 공원에서 우리 가족은 주말마다 산책해요.
It still makes sense, but sounds like you’re emphasizing 공원에서 (“At the park…”).