Breakdown of sakki konbini de mizu o kaimashita.
Questions & Answers about sakki konbini de mizu o kaimashita.
Japanese often leaves out the subject when it is clear from context.
So in さっき コンビニ で 水 を 買いました。, the speaker is usually understood to mean something like I bought water at the convenience store a little while ago, even though I is not said.
This is very normal in Japanese. If the subject is obvious, it is often omitted.
- 私はさっきコンビニで水を買いました。 = more explicit
- さっきコンビニで水を買いました。 = natural if the listener already knows who is being talked about
さっき means a little while ago, just now, or earlier.
It is a casual everyday word for recent past time.
Some related expressions:
- さっき = a little while ago, casual
- 今さっき = just now, very recent
- 先ほど(さきほど) = a little while ago, but more polite/formal
So さっき fits well in ordinary conversation.
Many Japanese time expressions do not take に, especially relative time words.
さっき is one of those words. So:
- さっき買いました。 = correct
- = unnatural/incorrect
