watasi ha nasi wo tabemasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha nasi wo tabemasu.

Why is the particle pronounced wa here instead of ha?

In modern Japanese spelling, the character normally represents the sound ha.
However, when is used as the topic particle (as in なし 食べます), it is always pronounced wa, not ha.

So:

  • As part of a word:
    • はなhana (flower)
  • As the topic particle:
    • 私はwatashi wa

This is just a historical spelling convention you have to memorize: topic particle = pronounced wa.


What does the particle do in this sentence?

marks the topic of the sentence, roughly “what we’re talking about.”

In 私 は なし を 食べます, is the topic:

  • – “I / me”
  • – “as for…” / “speaking of…”

So a more literal feel is:
私 は = “As for me,” or “Speaking about me,”
なし を 食べます = “(I) eat pears.”

The topic is not exactly the same as the grammatical subject in English, but for simple sentences like this, you can often think of [topic] は as “as for X” → “X is the one who…”.


What does the particle mean, and why is it used before 食べます?

marks the direct object of a verb – the thing that the action is done to.

In なし を 食べます:

  • なし – pear(s)
  • – marks なし as the thing being eaten
  • 食べます – (I) eat / will eat

So the pattern is:

  • [thing] を [action-verb]
  • パン を 食べます – (I) eat bread
  • 水 を 飲みます – (I) drink water

Note: is written as that character, but in modern pronunciation it’s read o (not wo) in normal speech.


Why is the verb 食べます at the end of the sentence?

Japanese basic word order is SOV (Subject–Object–Verb), whereas English is SVO.

So:

  • English: I (subject) eat (verb) pears (object).
  • Japanese: (subject/topic) は なし (object) を 食べます (verb).

The main verb almost always comes at the end of the clause. Other parts (time expressions, place, etc.) come before it:

  • 明日 学校で なし を 食べます。
    “Tomorrow at school I will eat a pear.”

But the final verb position stays the same.


Does 食べます mean “eat”, “am eating”, or “will eat”?

食べます is the polite non‑past form. Japanese doesn’t split present and future the same way English does.

Depending on context, 食べます can mean:

  • “I eat (in general / habitually)” – “I eat pears.”
  • “I am going to eat / I will eat” – “I’ll eat a pear (now / later).”
  • In the right context, even something like a scheduled action.

Examples:

  • (Talking about your habits)
    私は 毎日 くだものを 食べます。
    “I eat fruit every day.”

  • (Right before eating)
    今 なしを 食べます。
    “I’m going to eat a pear now.”

Context tells you whether it’s present habitual or future.


Does なし mean “a pear” or “pears”? How do I know if it’s singular or plural?

Japanese nouns usually don’t mark singular vs. plural. The word なし just means “pear” as a category.

So なし を 食べます can be:

  • “I eat a pear.”
  • “I eat the pear.”
  • “I eat pears.”

You figure out which one from context or from extra words:

  • 1つ なしを 食べます。 – “I’ll eat one pear.”
  • たくさん なしを 食べます。 – “I eat a lot of pears.”

Also note: the fruit pear is often written with the kanji . So you may see:

  • 私 は 梨 を 食べます。

なし (hiragana) can also be used in other words meaning “none / without,” but here, in a simple beginner sentence, it’s clearly the fruit.


Do Japanese people normally write spaces like in 私 は なし を 食べます?

No. In normal Japanese writing, there are no spaces between words.

The sentence would normally appear as:

  • 私は梨を食べます。
    or
  • 私はなしを食べます。

Teachers and textbooks sometimes add spaces (or dots) to help beginners see where words and particles are, but native writing doesn’t use spaces.


Do I always have to say , or can I drop “I” in Japanese?

You can often omit pronouns like “I,” “you,” “he,” “she” in Japanese if they’re clear from context.

So instead of:

  • 私 は なし を 食べます。

You could very naturally say:

  • なし を 食べます。

In conversation, if it’s obvious that you’re talking about yourself, the shorter version is more natural. Japanese sounds more “native” when you don’t repeat pronouns unnecessarily.


How polite is 食べます, and when would I use it instead of 食べる?

食べます is the polite form (ます‑form) of the verb 食べる (“to eat”).

  • 食べる – plain / casual form
  • 食べます – polite form

Use 食べます when:

  • Talking to strangers, teachers, superiors, customers, or in most formal situations.
  • In standard polite conversation with people you’re not very close to.

Use 食べる when:

  • Talking casually with close friends, family, or children (if you’re an adult).

So:

  • 私 は なし を 食べます。 – polite
  • 俺 は なし を 食べる。 – casual, male speech

Could I say 私が なしを 食べます instead? What’s the difference from 私は なしを 食べます?

Yes, 私がなしを食べます is grammatically correct, but the nuance is different.

  • 私は なしを 食べます。

    • is the topic (“as for me…”).
    • Neutral statement: “I eat pears / I will eat a pear.”
  • 私が なしを 食べます。

    • is marked by , which tends to mark the subject and often carries a feeling of emphasis or contrast.
    • Feels more like: “I am the one who will eat the pear (not someone else).”

You might use 私が when answering a question like “Who will eat this pear?”:

  • 誰が なしを 食べますか。 – “Who will eat the pear?”
  • 私が なしを 食べます。 – “I will eat it.”

Why is there no word for “a” or “the” in this sentence?

Japanese does not have articles like English a/an and the.

So なし alone covers:

  • a pear
  • the pear
  • just pear (as a general concept)

Whether you mean “a pear” or “the pear” comes from context, not from an explicit word. For example:

  • (Looking at a single pear on the table)
    なしを 食べます。
    → likely “I’ll eat the pear.”

  • (Talking about diet in general)
    私は なしを よく 食べます。
    → “I often eat pears.”


What is the dictionary form of 食べます, and how are they related?

The dictionary (plain) form is 食べる.

Relationship:

  • 食べる – dictionary / plain non‑past
  • 食べます – polite non‑past

To get ます‑form from many ‑る verbs:

  1. Take the stem: 食べる → 食べ
  2. Add ます: 食べ + ます → 食べます

Other common forms from the same verb:

  • 食べない – (I) do not eat (plain)
  • 食べません – (I) do not eat (polite)
  • 食べた – ate (plain)
  • 食べました – ate (polite)

Can I change the word order, like saying なしを 私は 食べます?

You can move some elements around in Japanese, but:

  • The verb must stay at the end.
  • Moving parts changes the emphasis or sounds more marked.

Compare:

  • 私は なしを 食べます。 – neutral: “I eat pears / I will eat a pear.”
  • なしを 私は 食べます。 – puts extra focus on , can feel like “As for pears, I will eat them.” (Maybe implying someone else won’t.)

For beginners, it’s safest and clearest to stick to the basic order:

  • [topic] は [object] を [verb]
  • 私 は なし を 食べます。

Is always the best way to say “I”?

is a safe, standard way to say “I”:

  • Polite, gender‑neutral in most modern contexts.
  • Common in formal situations and by women in many contexts.

Other common options:

  • – often used by males in casual–polite everyday speech.
  • – very casual / masculine; used with friends, not in polite situations.

For a learner, using in a sentence like 私は なしを 食べます is perfectly fine and appropriate in almost all polite situations. Later, as you get more comfortable, you can adjust your pronoun choice for style and context.