Breakdown of watasi ha syuumatu ni tosyokan de benkyousurukoto ga ooi.

Questions & Answers about watasi ha syuumatu ni tosyokan de benkyousurukoto ga ooi.
は marks the topic of the sentence: what you’re talking about.
- 私は = As for me / Speaking about me…
が usually marks the grammatical subject, often presenting something as new or being contrasted.
In a sentence describing a general habit like this, 私 is old/known information (we already know who we’re talking about), so Japanese normally uses は to set it as the topic.
Using 私が here would sound like you’re contrasting yourself with others, e.g., It’s me who often studies at the library on weekends (not someone else). That nuance is not needed in a neutral statement of habit, so 私は is natural.
に can mark a specific point or period in time when something happens.
- 週末に = on weekends / during the weekend
Some other time expressions also use に:
- 3時に – at 3 o’clock
- 土曜日に – on Saturday
- 夏に – in summer
A few time words don’t normally take に (like 毎日, 今日), but 週末 is okay with or without に:
- 週末に図書館で勉強することが多い。
- 週末、図書館で勉強することが多い。
Both are acceptable and mean almost the same; に just marks it clearly as a time.
で marks the place where an action happens.
に often marks a destination or location of existence.
図書館で勉強する
→ study at the library (the action happens there)図書館に行く
→ go to the library (destination)図書館にいる
→ be at the library (location of existence)
Since 勉強する is an action done in a place, you need 図書館で, not 図書館に.
Both are possible, but the nuance is different.
週末に図書館で勉強します。
→ Simple statement: I study at the library on weekends.
This can sound like a regular routine or plan.週末に図書館で勉強することが多い。
→ I often study at the library on weekends.
Literally: The occasions when I study at the library on weekends are many.
勉強することが多い emphasizes frequency (how often this tends to happen), not just the fact that you do it. It’s like saying “there are many times when I study at the library on weekends.”
こと is a nominalizer: it turns a verb phrase into a noun-like phrase.
- 勉強する – to study
- 勉強すること – the act of studying / studying (as a thing)
This allows you to treat 勉強する as a noun so it can be the subject of 多い:
- 勉強すること (the act of studying) が多い (are many)
→ There are many instances of studying.
This structure is very common:
- 本を読むことが好きです。 – I like reading books.
- 日本語を話すことが難しい。 – Speaking Japanese is difficult.
With adjectives like 多い (many/much), 少ない (few/little), 好き, 嫌い, etc., Japanese usually uses the pattern:
X が [adjective]
Here, 勉強すること is the thing that is “many,” so it takes が:
- 勉強することが多い。 – There are many times that I study.
If you say 勉強することは多い, it can sound more contrastive or like you’re emphasizing it against something else (e.g., As for studying, I do it a lot (but something else I don’t)). The neutral, default pattern is が here.
Yes, Japanese word order is flexible as long as particles stay attached to their words. All of these are grammatical and natural:
- 私は週末に図書館で勉強することが多い。
- 週末に私は図書館で勉強することが多い。
- 週末には図書館で勉強することが多い。 (extra は adds contrast/emphasis)
- 私は図書館で週末に勉強することが多い。 (slightly less common but possible)
The most neutral and natural is the original: 私は週末に図書館で勉強することが多い。
The main rule: the verb (or phrase ending in 多い) comes at the end; everything else with its particle can move earlier.
Yes. Japanese often omits things that are clear from context.
- 週末に図書館で勉強することが多い。
→ If it’s clear you’re talking about yourself, this naturally reads as I often study at the library on weekends.
Depending on context, you could also drop other parts:
- 週末は勉強することが多い。 – On weekends, (I) often study.
- 図書館で勉強することが多い。 – (I) often study at the library.
Learners often say 私 more than a native would. In conversation, a native might only say 私 when needed for clarity or contrast.
The “present” tense in Japanese (dictionary form) covers both:
- present time
- habitual / regular actions
- future (in many contexts)
Here, 多い describes a habitual tendency:
- 勉強することが多い。
→ There are many times when I study (it often happens).
So the sentence means a general habit, not “Right now, there are many acts of studying.”
Both are grammatical, but the nuance is slightly different.
週末に図書館で勉強することが多い。
→ Neutral: I often study at the library on weekends.
週末に just marks when it happens.週末は図書館で勉強することが多い。
→ As for weekends, I often study at the library.
週末は makes “weekends” the topic, often implying a contrast with other times: On weekends (as opposed to weekdays), I often study at the library.
So は adds a “speaking about X” or contrastive nuance to 週末.
The simplest way is to add です at the end:
- Plain: 私は週末に図書館で勉強することが多い。
- Polite: 私は週末に図書館で勉強することが多いです。
You could also optionally make the verb part polite in some contexts, but with ことが多い, it’s most natural just to use です:
- 週末に図書館で勉強することが多いです。
Using both 勉強します and 多いです together like
勉強することが多いです is fine; you don’t need to change する to します inside this kind of phrase.
Both can be translated as I often study, but the nuance is slightly different:
よく勉強します。
→ Directly says “I study often / I study a lot.”
よく is an adverb modifying 勉強します.勉強することが多いです。
→ Literally: There are many times when I study.
It frames it as the number of occasions being many.
In most everyday contexts, they are very close in meaning.
In your full sentence:
- 週末に図書館でよく勉強します。
- 週末に図書館で勉強することが多いです。
Both are natural and would usually be understood the same way. The second sounds a bit more descriptive or matter‑of‑fact, while the first is a bit more straightforward and conversational.