Breakdown of asita ha syukudai wo yarimasu.

Questions & Answers about asita ha syukudai wo yarimasu.
は is the topic marker. It shows what the sentence is "about."
- 明日は宿題をやります。
Literally: As for tomorrow, (I) will do homework.
So 明日 is not the grammatical subject; it's the topic. The sentence is framed around “tomorrow,” and then we’re told what will happen regarding tomorrow.
Because は can also carry a contrast nuance, the sentence can imply something like:
- “As for tomorrow (at least), I will do homework (maybe not on other days).”
But without context, it’s simply “Tomorrow, I will do homework.”
Japanese often omits the subject if it’s clear from context.
- In English, you must say “I will do my homework tomorrow.”
- In Japanese, if it’s obvious that you are talking about yourself, just leaving out 私 (I) is natural:
明日は宿題をやります。 = “(I) will do my homework tomorrow.”
If needed, you can say:
- 私は明日は宿題をやります。
but this sounds heavy unless you really want to emphasize me.
When は is used as a particle (topic marker), it is always pronounced “wa”, not “ha.”
- In words: 花 (はな, hana) – “flower” → は is read “ha.”
- As particle: 明日は (あしたは, ashita wa) → は is read “wa.”
Same writing (は), different reading depending on function. This is just a special rule of modern Japanese spelling.
を marks the direct object of the verb – the thing the action is done to.
- 宿題をやります。
→ “(I) will do homework.”
→ 宿題 = the thing being done → direct object → gets を.
If you used:
- 宿題がやります – wrong: が usually marks the subject; this would sound like “The homework will do (something).”
- 宿題はやります – possible, but different: 宿題 becomes the topic/contrast:
“As for homework, I will do it (but maybe not something else).”
So を is correct here because homework is what you do, not the topic or subject.
Both can mean “do homework,” but there’s a nuance:
宿題をする
- The most standard/neutral expression.
- Common in textbooks, schools, and polite conversation.
宿題をやる
- Slightly more casual/colloquial.
- In plain form (やる) it can sound a bit rough or boyish depending on context.
- In ます-form (やります), it is still grammatically polite, but する feels more neutral and “safe” in formal situations.
So:
- With friends: 今日、宿題やる? – very natural.
- In a polite context: 今日は宿題をします。 is a bit more typical than やります.
やります is the polite -ます form of やる.
- Dictionary/plain form: やる → casual.
- Polite form: やります → polite.
So the sentence 明日は宿題をやります。 is polite overall.
However, compared to します, やります still carries a slightly more informal/colloquial flavor in terms of word choice, even though the form is grammatically polite.
Japanese verbs mainly distinguish past vs non-past, not present vs future.
- やりました = past (“did”).
- やります = non-past:
- present (“do / usually do”)
- or future (“will do”), depending on context.
When you add a future time word like 明日 (tomorrow), the non-past form naturally gets a future meaning:
- 明日は宿題をやります。
→ “I will do my homework tomorrow.”
Without a time word, it could mean a habitual action:
- 毎日宿題をやります。
→ “I do homework every day.”
Yes, Japanese word order is flexible as long as the verb stays at the end.
All of these are possible:
明日は宿題をやります。
→ Topic: tomorrow. Natural, neutral.宿題を明日やります。
→ Slight emphasis on 宿題 first; sounds like you’re focusing on homework, then specifying tomorrow.明日、宿題をやります。 (no は)
→ Just “Tomorrow, I’ll do homework,” without explicitly making 明日 the topic.宿題は明日やります。
→ Topic/contrast on 宿題: “As for the homework, I’ll do it tomorrow (maybe other things at other times).”
Meaning is similar, but topic and emphasis change with order and particles.
明日は宿題をやります。
- 明日 is marked as the topic.
- Can carry a contrast nuance:
“As for tomorrow, I’ll do homework (maybe not on other days).”
明日宿題をやります。
- 明日 is just a time expression; no explicit topic marking.
- Sounds like a straightforward statement: “Tomorrow I’ll do homework,” with less built-in contrast.
Both are correct; は adds a bit of topic/contrast flavor.
Time words like 明日 (tomorrow), 今日 (today), 昨日 (yesterday) usually do not need a particle when they just indicate when something happens.
So:
- 明日宿題をやります。 – natural.
- 明日は宿題をやります。 – also natural (with topic は).
明日に宿題をやります is generally unnatural in standard Japanese.
You might see 明日に only in special structures like:
- 明日にします。 – “Let’s make it tomorrow.”
or - 明日には宿題をやります。 – “By tomorrow I will do my homework,” where には adds emphasis or “by” nuance.
In standard textbook Japanese, you should keep the particles:
- 明日は宿題をやります。 – correct and clear.
In very casual conversational Japanese, especially when context is strong, people sometimes drop particles:
- 明日宿題やる。
- 明日、宿題やる?
This is common in speech between friends, but:
- It’s less appropriate in writing or polite situations.
- As a learner, it’s safer to use particles correctly first, then gradually get used to hearing them dropped.
Readings:
- 明日 – usually あした (ashita); sometimes あす (asu) in more formal contexts.
- は (particle) – wa.
- 宿題 – しゅくだい (shukudai).
- を – o (often pronounced very lightly, almost like wo).
- やります – yarimasu.
Writing:
- 宿題 is the standard kanji.
- Writing it in hiragana (しゅくだい) is not wrong, just more childish-looking or informal.
- In normal adult writing, 宿題 is preferred; beginners’ materials may use hiragana to ease reading.
Using やります as the base:
Negative:
- 明日は宿題をやりません。
→ “I will not do homework tomorrow.”
- 明日は宿題をやりません。
Question:
- 明日は宿題をやりますか。
→ “Will you do homework tomorrow?”
- 明日は宿題をやりますか。
In speech, you’d also use a rising intonation on か (or even omit か in casual speech and just raise your voice: 明日宿題やる?).