Breakdown of kono syousetu ha ninki ga arimasu.
はha
topic particle
このkono
this
小説syousetu
novel
人気 が あるninki ga aru
to be popular
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about kono syousetu ha ninki ga arimasu.
What does this sentence literally mean?
- Literal: As for this novel, popularity exists.
- Natural English: This novel is popular.
- Structure: Topic (この小説は) + Subject of existence (人気が) + Verb (あります).
Why are both は and が used?
- は marks the topic: この小説は = “as for this novel.”
- が marks what exists: 人気が = “popularity (exists).”
- Together they make the pattern “Topic X has Y” → XはYがある.
Is が here the same が that means “but”?
- No. Here が is the subject-marking particle (人気が).
- The が that means “but” connects clauses and would come between sentences/phrases, not after a noun like this.
Why is it あります and not います?
- ある/あります is for inanimate/abstract things.
- いる/います is for living beings.
- 人気 (popularity) is abstract, so use あります.
Can I say 人気です instead of 人気があります?
- Yes: この小説は人気です also means “This novel is popular.”
- Nuance:
- 人気があります feels like “has popularity” (slightly more descriptive).
- 人気です is a straightforward “is popular.”
- Both are common and natural; use either based on style preference.
Is 人気 a noun or a な-adjective?
- 人気 (にんき) is primarily a noun meaning “popularity.”
- To modify nouns, use:
- 人気の: 人気の小説 (a popular novel)
- 人気のある: 人気のある小説 (a novel that has popularity)
- 人気な appears but is less common; prefer 人気の or 人気のある.
Can I drop は and just say この小説、人気があります?
- Yes, in casual speech the topic は is often dropped.
- この小説、人気があります sounds natural and conversational.
Why この and not これ?
- この modifies a noun: この小説 = “this novel.”
- これ stands alone: これは小説です = “This is a novel.”
- Don’t say これの小説 for “this novel.”
What’s the difference between 小説, 本, 物語, and 話?
- 小説 (しょうせつ): a novel (literary fiction).
- 本 (ほん): a book (any book).
- 物語 (ものがたり): a story/tale (often literary or traditional).
- 話 (はなし): a story/talk/episode (broad, also “a tale” or “chat”).
In this sentence, 小説 specifically means a novel.
How do I make this sentence casual, negative, past, or a question?
- Casual: この小説は人気がある。
- Negative (polite): この小説は人気がありません。
- Negative (casual): この小説は人気がない。
- Past (polite): この小説は人気がありました。
- Past (casual): この小説は人気があった。
- Question (polite): この小説は人気がありますか。
How do I say “very popular” or “not very popular”?
- Very popular: この小説はとても/すごく人気があります。
- Not very popular: この小説はあまり人気がありません。
(Use あまり with a negative.)
How do I say “popular with [group]” or “popular in [place]”?
- Popular with Example: 学生に人気がある (popular among students)
- Popular in/at Example: 日本では人気がある (popular in Japan)
Can I replace は with が here?
- Don’t say この小説が人気があります as a standalone; it stacks two が and sounds odd.
- If you want が for focus/subject, use: この小説が人気だ/です。
- Default, neutral statement: この小説は人気がある/あります。
What is the general grammar pattern being used?
- XはYがある = “X has Y.”
Examples:- 私は時間があります。 (I have time.)
- この店は駐車場がある。 (This shop has a parking lot.)
- Here: この小説は (topic) + 人気が (thing possessed) + あります (exists/has).
Are word order and spaces fixed like this in Japanese?
- Topic typically comes first, so this order is natural.
- You can front other elements for emphasis, but this is the default.
- Standard Japanese writing does not use spaces; they’re shown here for learners.
How do I pronounce the words?
- この: ko-no
- 小説: しょうせつ (shōsetsu / shousetsu)
- は (topic): pronounced “wa”
- 人気: にんき (ninki)
- があります: ga arimasu
Are there other common ways to say “popular”?
- 評判がいい: has a good reputation
- 売れている: selling well
- 流行っている: trendy/in fashion
- 大人気(だ/です): extremely popular
Choose based on context (sales, reputation, trendiness, emphasis).