Breakdown of koreigai ni situmon ga arimasu ka?

Questions & Answers about koreigai ni situmon ga arimasu ka?
Because 質問 (question) is not a living thing. In Japanese:
- ある/あります is used for inanimate or abstract things (books, time, problems, questions).
- いる/います is used for living beings (people, animals). Examples:
- 本があります。 (There is a book.)
- 子どもがいます。 (There is a child.)
- 質問があります。 (I have a question.)
Noun + 以外に means “besides/other than [Noun], …” and the whole phrase modifies the verb that follows.
- これ以外に質問がありますか。 = “Besides this, are there (any) questions?” Related patterns:
- Noun + 以外の + Noun: “Noun other than X.” Example: これ以外の質問 (questions other than this).
- Noun + 以外は: “Except for X, …” sets a contrastive topic, often followed by a negative. Example: これ以外は質問はありません。 (Except for this, there are no questions.)
Yes. これ以外の質問はありますか? is perfectly natural. Nuance:
- これ以外に質問は/がありますか?: adverbial “apart from this, are there questions?”
- これ以外の質問はありますか?: directly modifies “questions” as a set “questions other than this.” In practice both are common.
Both work, but the nuance differs:
- 質問がありますか: neutral “Are there (any) questions?” (pure existence).
- 質問はありますか: topical/contrastive, commonly used in this kind of “any questions?” prompt. When combined with 他に/これ以外に, は is very common: 他に質問はありますか?
Often, yes. 他に質問はありますか? (ほかに) is the go-to phrase for “Any other questions?”
Use これ以外に when you’re explicitly contrasting with a specific “this” (e.g., this question/topic/option you’ve just discussed). 他に doesn’t need a specific antecedent and feels smoother in general Q&A.
In polite or customer-facing contexts, yes. ご質問 is the honorific form referring to someone else’s questions.
- Neutral: 質問はありますか?
- Polite: ご質問はありますか?
- Very polite: 何かご質問はございますか?
Yes, to raise politeness:
- ご質問はございますか? or 何かご質問はございますか? Pairing ございます with the honorific ご質問 is standard in formal/business settings.
In modern writing, you’ll often see both. Options:
- Formal/written: …ありますか。 (no question mark necessary)
- Common modern style: …ありますか? (both)
- Casual speech (no か, rising intonation): …ある? (often with just ? in text)
No. Japanese normally doesn’t use spaces between words. The standard writing is:
- これ以外に質問がありますか?
Both 以外 (other than) and 意外 (unexpectedly) are read いがい (igai). You distinguish them by kanji and context:
- 以外: exclusion/“other than”
- 意外: “unexpectedly/to one’s surprise” Example: 意外に難しい (surprisingly difficult) vs これ以外に (other than this).
Yes. も adds the sense of “also/too”: “Besides this, are there also (any) questions?”
It’s especially natural after one question has just been asked/answered:
- Very common variant: 他にも質問はありますか?
Yes. Common casual/elliptical forms:
- 他に質問ある?
- 質問ある?
- 他に質問は? (trailing topic, inviting response)
- To a group: 質問ある人?
For possession of abstract things like questions, time, problems, the natural verb is ある:
- Natural: 質問があります。 (I have a question.)
- Unnatural: 質問を持っています。 (sounds like physically holding a question)
- 以外に: besides/other than X, used adverbially.
Example: 日本料理以外に何が好きですか。 (Besides Japanese cuisine, what do you like?) - 以外は: everything except X (contrastive topic), often with negative statements.
Example: 彼以外は来ませんでした。 (No one except him came.) - 以外で: “in settings/ways other than X.”
Example: 授業以外で日本語を使いますか。 (Do you use Japanese outside of class?)
これ is a context-dependent pointer. In this sentence it typically refers to:
- the question/topic just addressed,
- the item/option currently on the screen/handout,
- the example you just discussed. If it’s not clear from context, you can name it: このトピック以外に, この問題以外に, etc.
Yes. これ以外に質問はありませんか? or more commonly 他に質問はありませんか?
Negative questions here feel gently encouraging, like “Any questions at all?”
Most presenters say:
- 他に質問はありますか?
- or the more formal 何かご質問はございますか? Your original これ以外に質問がありますか? is fine when contrasting with a specific “this,” but the two above are the most universal.