koreigai ni situmon ga arimasu ka?

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about koreigai ni situmon ga arimasu ka?

Why is it あります and not います?

Because 質問 (question) is not a living thing. In Japanese:

  • ある/あります is used for inanimate or abstract things (books, time, problems, questions).
  • いる/います is used for living beings (people, animals). Examples:
  • 本があります。 (There is a book.)
  • 子どもがいます。 (There is a child.)
  • 質問があります。 (I have a question.)
What does the に after 以外 do?

Noun + 以外に means “besides/other than [Noun], …” and the whole phrase modifies the verb that follows.

  • これ以外に質問がありますか。 = “Besides this, are there (any) questions?” Related patterns:
  • Noun + 以外の + Noun: “Noun other than X.” Example: これ以外の質問 (questions other than this).
  • Noun + 以外は: “Except for X, …” sets a contrastive topic, often followed by a negative. Example: これ以外は質問はありません。 (Except for this, there are no questions.)
Can I say これ以外の instead? As in これ以外の質問はありますか?

Yes. これ以外の質問はありますか? is perfectly natural. Nuance:

  • これ以外に質問は/がありますか?: adverbial “apart from this, are there questions?”
  • これ以外の質問はありますか?: directly modifies “questions” as a set “questions other than this.” In practice both are common.
Should it be 質問が or 質問は here?

Both work, but the nuance differs:

  • 質問がありますか: neutral “Are there (any) questions?” (pure existence).
  • 質問はありますか: topical/contrastive, commonly used in this kind of “any questions?” prompt. When combined with 他に/これ以外に, is very common: 他に質問はありますか?
Is 他に more natural than これ以外に here?

Often, yes. 他に質問はありますか? (ほかに) is the go-to phrase for “Any other questions?”
Use これ以外に when you’re explicitly contrasting with a specific “this” (e.g., this question/topic/option you’ve just discussed). 他に doesn’t need a specific antecedent and feels smoother in general Q&A.

Should I add ご and say ご質問?

In polite or customer-facing contexts, yes. ご質問 is the honorific form referring to someone else’s questions.

  • Neutral: 質問はありますか?
  • Polite: ご質問はありますか?
  • Very polite: 何かご質問はございますか?
Can I use ございます instead of あります?

Yes, to raise politeness:

  • ご質問はございますか? or 何かご質問はございますか? Pairing ございます with the honorific ご質問 is standard in formal/business settings.
Why is there both か and a question mark?

In modern writing, you’ll often see both. Options:

  • Formal/written: …ありますか。 (no question mark necessary)
  • Common modern style: …ありますか? (both)
  • Casual speech (no か, rising intonation): …ある? (often with just in text)
Are spaces usually written between words like this?

No. Japanese normally doesn’t use spaces between words. The standard writing is:

  • これ以外に質問がありますか?
How do I read 以外, and how do I avoid confusing it with 意外?

Both 以外 (other than) and 意外 (unexpectedly) are read いがい (igai). You distinguish them by kanji and context:

  • 以外: exclusion/“other than”
  • 意外: “unexpectedly/to one’s surprise” Example: 意外に難しい (surprisingly difficult) vs これ以外に (other than this).
Can I add も and say これ以外にも質問はありますか?

Yes. adds the sense of “also/too”: “Besides this, are there also (any) questions?”
It’s especially natural after one question has just been asked/answered:

  • Very common variant: 他にも質問はありますか?
Can I change the word order, like 質問はこれ以外にありますか?
Yes. 質問はこれ以外にありますか? is fine and slightly foregrounds “questions” as the topic. Word order is flexible as long as particles are correct.
Can I shorten it in casual speech?

Yes. Common casual/elliptical forms:

  • 他に質問ある?
  • 質問ある?
  • 他に質問は? (trailing topic, inviting response)
  • To a group: 質問ある人?
Why not use 持つ (to have) for “have a question”?

For possession of abstract things like questions, time, problems, the natural verb is ある:

  • Natural: 質問があります。 (I have a question.)
  • Unnatural: 質問を持っています。 (sounds like physically holding a question)
What’s the difference between 以外に, 以外は, and 以外で?
  • 以外に: besides/other than X, used adverbially.
    Example: 日本料理以外に何が好きですか。 (Besides Japanese cuisine, what do you like?)
  • 以外は: everything except X (contrastive topic), often with negative statements.
    Example: 彼以外は来ませんでした。 (No one except him came.)
  • 以外で: “in settings/ways other than X.”
    Example: 授業以外で日本語を使いますか。 (Do you use Japanese outside of class?)
What exactly does これ refer to?

これ is a context-dependent pointer. In this sentence it typically refers to:

  • the question/topic just addressed,
  • the item/option currently on the screen/handout,
  • the example you just discussed. If it’s not clear from context, you can name it: このトピック以外に, この問題以外に, etc.
Is there a common negative-question version to invite questions?

Yes. これ以外に質問はありませんか? or more commonly 他に質問はありませんか?
Negative questions here feel gently encouraging, like “Any questions at all?”

Which is more common overall when wrapping up a talk?

Most presenters say:

  • 他に質問はありますか?
  • or the more formal 何かご質問はございますか? Your original これ以外に質問がありますか? is fine when contrasting with a specific “this,” but the two above are the most universal.