watasi ha asita byouin he ikimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha asita byouin he ikimasu.

Why is used after instead of ?
is the topic marker, showing that “I” is the topic of the sentence. Using would mark “I” as the subject in a different focus—often used when you’re identifying or introducing something. Here, you’re simply stating what “I” will do, so is appropriate.
Can I omit altogether?

Yes. Japanese often drops the explicit subject or topic when it’s clear from context. So you can say:
明日 病院 へ 行きます。
and it naturally means “I will go to the hospital tomorrow.”

How do I read 明日, and are there alternative readings?
The most common reading is あした (ashita), especially in conversation. In more formal or written contexts, you might see あす (asu). Both mean “tomorrow,” but あした is used more casually.
Why is 明日 placed before 病院へ? Is word order flexible?

Japanese word order is relatively flexible, but the typical pattern is:
Topic – Time – Place/Direction – Verb.
So “明日” (time) naturally comes before “病院へ” (place/direction) and then “行きます” (verb).

What does the particle indicate here? How is it different from ?

marks direction toward a place (“to” or “towards”).
can also mark destination but focuses more on the idea of arrival or being at that place. Example:
• 病院へ行きます (I’m heading toward the hospital.)
• 病院に行きます (I’ll go to the hospital [and be there].)
In many cases, they’re interchangeable without a big change in meaning.

Why is 病院 not marked with a direct-object particle like ?
Because 行きます is an intransitive verb (“to go”) and doesn’t take a direct object. Instead, you mark the destination with (or ).
Why does the verb come at the end, and what is the -ます form?
Japanese is an SOV (Subject-Object-Verb) language, so the verb goes last. The -ます ending is the polite present/future tense of the verb. 行きます (ikimasu) means “go” or “will go” in a polite register.
What would the plain (dictionary) form of this sentence be?

Replace the polite 行きます with the plain 行く:
私 は 明日 病院 へ 行く。
This is more casual and often used in informal speech or writing.

How do I read 病院 in hiragana, and what’s the pronunciation of the full sentence?

病院 is read as びょういん (byōin).
The full sentence in hiragana is:
わたし は あした びょういん へ いきます。
Romanized: watashi wa ashita byōin e ikimasu.