tosyokan de benkyousuru to, syuutyuu dekiru.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about tosyokan de benkyousuru to, syuutyuu dekiru.

Why is there no subject in this sentence?
In Japanese, it’s very common to omit the subject when context makes it clear. Here, you understand who is doing the studying—usually I, you, or we—so the sentence jumps straight to the action and result without explicitly saying “I” or “you.”
What does the particle indicate after 図書館?
The particle marks the location where an action takes place. So 図書館で勉強する literally means “to study at the library.” If you used instead (e.g. 図書館に勉強する), it would sound like you’re marking a destination or existence point rather than where you perform the action.
What kind of conditional is the in 勉強すると?
Here, is the natural consequence conditional. It means “when/if X happens, Y inevitably follows.” In this case, “When you study at the library, (then) you can concentrate.” It often implies a habitual or automatic result.
Why is 集中できる used instead of 集中する?
集中する means “to concentrate” (the action), while 集中できる means “to be able to concentrate” (the ability). The speaker isn’t just describing the action of concentrating—they’re saying that studying at the library makes it possible to concentrate.
How do you form the potential (can-do) form of a する-verb like 集中する?

For する-verbs, you replace する with できる.

  • 集中する集中できる (can concentrate)
  • 勉強する勉強できる (can study)
What’s the difference between the conditional versus or たら?
  • : expresses an automatic or habitual result (“whenever X happens, Y always follows”).
  • : a more general “if” for hypothetical or future situations, without implying inevitability.
  • たら: often used for “when/if” in concrete or one-time events, and can also imply sequence.

Example:

  • 図書館で勉強すると集中できる。 (Whenever I study there, I can concentrate.)
  • 図書館で勉強すれば集中できるかもしれない。 (If I study at the library, I might be able to concentrate.)
  • 図書館で勉強したら、集中できた。 (When/After I studied at the library, I was able to concentrate.)
Could I say 集中ができる instead of 集中できる?

Yes, both mean roughly the same thing.

  • 集中できる is the direct potential of the verb 集中する.
  • 集中ができる treats 集中 as a noun and uses ができる (“X is possible”).

In casual speech, 集中できる is more common and concise.