haha ha zyuuzi ni nemasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about haha ha zyuuzi ni nemasu.

Why is the particle used after instead of ?
The particle marks (mother) as the topic of the sentence—the thing we’re talking about—rather than simply marking it as the grammatical subject. If you used , you’d be focusing on “mother” as new or important information (“It’s my mother who …”), whereas gives a more general statement: “As for my mother, she goes to bed at ten.”
Why do we need the particle after 十時?
is the time-marking particle used with exact times. Whenever you specify a clock time like 一時 (1:00), 三時半 (3:30), or 十時 (10:00), you attach to mean “at [that time].” Without it sounds incomplete or unusual (unless in some set expressions).
Why is 寝ます used instead of 寝る?
寝る is the plain (dictionary) form meaning “to sleep/go to bed.” 寝ます is the polite non-past form (present/future/habitual). You use ~ます endings in polite or formal speech. In casual situations you’d say 寝る instead, but the basic meaning is the same.
How are and 十時 pronounced?
  • is read はは when you refer to your own mother; when talking to or about someone else’s mother you usually say お母さん (おかあさん).
  • 十時 is read じゅうじ. If you need to specify AM/PM you can say 午前十時 (ごぜんじゅうじ, 10 AM) or 午後十時 (ごごじゅうじ, 10 PM).
Does this sentence imply a one-time action tonight or a habitual action?

By itself, 母は十時に寝ます uses the non-past form, which can express: • A habitual action (“My mother goes to bed at ten every night.”)
• A future action (“My mother will go to bed at ten [tonight].”)

To make it clearly habitual add 毎晩 (まいばん, “every night”):
 母は毎晩十時に寝ます。
To pinpoint a single upcoming event add 今夜 (こんや, “tonight”):
 今夜母は十時に寝ます。

Why isn’t there any object marked with in this sentence?
寝る is an intransitive verb in Japanese (“to sleep/go to bed”) and does not take a direct object. You don’t “sleep something,” so no is used. The person doing the action is marked with or , and the time is marked with .
Can you omit 母は or 十時に in this sentence?

Yes. If context makes them clear you can drop:

  • 母は十時に寝ます。 (“(She/He) goes to bed at ten.”)
  • 十時に母は寝ます。 (“My mother goes to sleep.”)

Japanese often omits subjects or time expressions when they’re understood.

Could I use the plain form instead of the polite form here?
Absolutely. In casual speech you’d say 母は十時に寝る。 It’s the same structure, just using the plain ~る ending instead of the polite ~ます ending.