Breakdown of basu ni maniau tame ni, mainiti hayaku okimasu.
にni
destination particle
毎日mainiti
every day
バスbasu
bus
ため にtame ni
for (the sake of)
早くhayaku
early
起きるokiru
to wake up
間に合うmaniau
to be in time
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about basu ni maniau tame ni, mainiti hayaku okimasu.
What does 間に合う mean here?
It literally means to get there in the nick of time or make it on time. 間 means interval/time, に合う means to match or to fit, so 間に合う is literally to fit within the time. In this sentence it conveys catch the bus.
Why is バス followed by に in バスに間に合う?
The particle に marks the target or goal for the verb 間に合う. So バスに間に合う means to be in time for the bus.
What is the function of ために in this sentence?
ために expresses purpose or in order to. It attaches to the dictionary form of a verb (or a noun + の) to indicate why the action that follows is done. Here, 間に合うために means in order to catch the bus.
Why is it ために and not ため or ための?
ため alone is a noun meaning sake or purpose. When you want to link it directly to a verb to show purpose, you add に, forming ために. ための is used to modify a noun that follows (e.g., 勉強のための本 = a book for studying), not before a verb.
Could we use ように instead of ために?
Both can mean in order to, but ために is used when the subject consciously performs an action to achieve a purpose under their control. ように is for non-volitional outcomes, wishes, or things you can’t directly control. Waking up early to catch a bus is a deliberate action, so ために is appropriate.
What is 早く, and why is it placed before 起きます?
早く is the adverbial form of the i-adjective 早い (early). To make an i-adjective into an adverb, you replace い with く. Thus, 早く means early (as an adverb) and modifies the verb 起きます.
Why is 毎日 placed before 早く?
毎日 is a frequency adverb meaning every day. In Japanese, frequency adverbs typically come before manner adverbs like 早く, so 毎日早く起きます follows the usual order: frequency → manner → verb.
Can we replace 早く起きます with 早起きします, and if so, what's the difference?
Yes. 早起きします is a noun + する verb meaning to do an early rising, so it also means wake up early. The nuance is subtle: 早く起きます emphasizes the action of waking up at an early time, while 早起きします highlights the habit or concept of early rising. Both are correct here.