Breakdown of watasitati ha natu ni bizyutukan wo otozuremasu.
はha
topic particle
をwo
direct object particle
にni
time particle
夏natu
summer
私たちwatasitati
we
美術館bizyutukan
art museum
訪れるotozureru
to visit
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about watasitati ha natu ni bizyutukan wo otozuremasu.
Why is は used after 私たち?
は marks the topic of the sentence, indicating that “we” is what the sentence is about. It sets the framework for the rest of the information. If you used が instead, it would mark “we” as the subject introducing new information, giving a different nuance.
Why is に used after 夏?
に marks a point in time or a time period when something happens. Here, 夏に means “in summer,” indicating when the action takes place.
Why is を used after 美術館?
を marks the direct object of a transitive verb. Since 訪れる (“to visit”) acts upon 美術館 (“art museum”), 美術館を訪れます means “visit the art museum.”
Why is 訪れます used instead of 行きます?
訪れる specifically means “to visit” (often with a nuance of paying one’s respects or seeing something noteworthy), whereas 行く simply means “to go.” Using 訪れる emphasizes the act of visiting the museum itself.
Could we omit 私たち in this sentence?
Yes. Japanese often drops pronouns when context makes the subject clear. You could simply say 夏に美術館を訪れます if it’s understood who is doing the visiting.
Does 訪れます here mean “will visit” or “visit regularly”?
Japanese present tense is ambiguous and can express habit or future intention. In context, 夏に美術館を訪れます can mean “we visit every summer” (habitual) or “we will visit this summer” (future plan).
Why does the verb come at the end?
Japanese follows a subject–object–verb (SOV) order. The verb typically appears last, after its object and any adverbs or time expressions.
What level of politeness is 訪れます?
訪れます is the polite form (the “ます” form) of 訪れる. The dictionary (plain) form 訪れる is less formal and is used in casual speech or writing.
What’s the difference between 訪れる and 訪ねる?
While both can translate as “to visit,” they differ in usage:
- 訪れる is used for visiting places or for abstract occurrences (e.g., seasons or events).
- 訪ねる is used for visiting people or for the act of calling on someone.