Breakdown of watasi ha ie de uta wo utaimasu.

Questions & Answers about watasi ha ie de uta wo utaimasu.
は is the topic marker, setting “as for me…” as the frame for the whole sentence. It tells the listener what you’re talking about.
が is the subject marker, often used to introduce new information or to emphasize the subject. If you said 私が歌います, it would stress “I (and not someone else) will sing.”
で marks the location where an action takes place (“at home”).
に marks a destination (“to home”) or a static existence (“be at home”).
Since you’re describing where you sing, you need 家で (“at home”) rather than 家に.
を is the direct‐object marker. It attaches to 歌 (song) because that’s the thing being acted on. The structure is:
… 歌 を 歌います
(… sing a song)
They serve two different grammatical roles:
- The first 歌 (read うた) is a noun meaning “song.”
- The second 歌 is part of the verb 歌う (“to sing”), whose stem is also written 歌.
So you have noun を verb even though they look identical in writing.
- Dictionary (plain) form: 歌う (う‐verb/godan)
- To make it polite present affirmative, replace the final う with います:
歌う → 歌います - Other forms for practice:
• Plain past: 歌った
• Polite past: 歌いました
• Negative (plain): 歌わない
• Negative (polite): 歌いません
Japanese is an SOV (Subject‐Object‐Verb) language. The typical order is:
Topic (私 は) – Location (家 で) – Object (歌 を) – Verb (歌います).
English is SVO, so English speakers must get used to “object then verb” in Japanese.
Yes, if context makes it clear who’s singing. Japanese often omits the topic when unambiguous:
家で歌を歌います。
still means “I sing songs at home” if the speaker is obvious.
Both mean “home,” but nuance differs:
- いえ emphasizes the physical house or building.
- うち emphasizes your own home/family environment and is more casual.
You could say うちで歌を歌います to sound a bit more colloquial and personal.