Breakdown of watasi ha hiru ni yasumimasu.
はha
topic particle
私watasi
I
にni
time particle
昼hiru
noon
休むyasumu
to rest
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about watasi ha hiru ni yasumimasu.
Why is 私 followed by は here?
The particle は is the topic marker. It indicates that 私 (“I”) is what the sentence is about—literally “As for me…”. It’s different from が, which marks the subject in contexts like introducing new information. Here, 私は simply sets “I” as the known topic.
Why does 昼 take the particle に?
When you specify a point in time (like 朝, 昼, 夜, etc.), you use に to mean “at (that time).” So 昼に means “at noon” or “around midday.” Without に, it would sound like you’re naming a thing rather than giving a time.
What form is 休みます, and how does it relate to the base verb 休む?
休みます is the polite (ます-form) present/future tense of the dictionary verb 休む (“to rest,” “to take a break,” “to be absent”). In casual speech you’d say 休む, but in polite contexts you change む to み and add ます, yielding 休みます.
Can 私 be omitted in this sentence?
Yes. Japanese often drops the topic when it’s understood from context. So just 昼に休みます。 naturally means “I rest at noon” if you’re talking about your own schedule.
Why is the order Topic – Time – Verb? What if I insert other phrases?
Japanese generally follows a Time–Place–Object–Verb (TPOV) order, with the verb last. You can add phrases like locations or objects (marked by に, で, を, etc.) before the verb, but the verb 休みます stays at the end.
What’s the difference between 昼, お昼, and 正午?
昼 is a neutral word for “noon” or “midday.” お昼 adds an honorific prefix お, making it a bit more polite or everyday (e.g. お昼ご飯). 正午 strictly means 12:00 PM on the dot. In casual schedules, 昼に休みます or お昼に休みます are both common.
How would you make this sentence casual?
Switch 休みます to its dictionary form 休む, and optionally drop 私. You get either 私は昼に休む。 for “I rest at noon,” or simply 昼に休む。 when it’s clear you mean yourself.
Could I use 休憩します instead of 休みます? What’s the nuance?
Both mean “to take a break,” but 休む is more general (“rest,” “be absent,” “take time off”), while 休憩する specifically means “to pause work/activity and rest.” Saying 昼に休憩します emphasizes “I’m taking a break at noon,” especially in a work context; 休みます is a bit broader.