Breakdown of Rimetti il coperchio sulla pentola, per favore.
Questions & Answers about Rimetti il coperchio sulla pentola, per favore.
Yes. Rimetti is the second-person singular informal imperative of rimettere (“to put back/to put again”), used to give a direct command or request to someone you call tu.
- tu: rimetti
- Lei (formal): rimetta
- noi: rimettiamo (“let’s put back”)
- voi: rimettete (you all)
Use il before most singular masculine nouns starting with a regular consonant like c-. lo is used before z, s + consonant, gn, pn, ps, x, y, and a few others:
- il coperchio
- but: lo zaino, lo studente, lo gnocco, lo psicologo, lo yogurt.
- il coperchio (masculine singular) → plural i coperchi
- la pentola (feminine singular) → plural le pentole
Sulla is the contraction of su + la. You choose the form based on the gender/number of the noun:
- sul = su + il (masc. sing.)
- sulla = su + la (fem. sing., as in la pentola)
- sullo = su + lo
- sull’ = su + l’
- sui = su + i
- sugli = su + gli
- sulle = su + le
Yes, sopra la pentola is acceptable and means “on top of the pot.” Nuance:
- su/sulla typically implies contact (“on the surface”).
- sopra can mean either “on top of” or simply “above.” With a lid, sulla pentola is the most straightforward.
You can place per favore at the beginning, in the middle, or at the end. It’s usually set off by commas in writing:
- Per favore, rimetti il coperchio sulla pentola.
- Rimetti il coperchio sulla pentola, per favore.
- Rimetti, per favore, il coperchio sulla pentola.
- Formal (to one person): Rimetta il coperchio sulla pentola, per favore.
- To more than one person: Rimettete il coperchio sulla pentola, per favore.
- Softer, more tentative requests: Puoi/Può rimettere il coperchio…?, Potresti/Potrebbe rimettere…?, or friendly: Mi rimetti il coperchio sulla pentola?
Yes. Use the direct object pronoun lo and attach it to the affirmative imperative:
- Rimettilo sulla pentola, per favore. (rimetti + lo → rimettilo)
Use adverbial ci (“on it/there”) along with the object pronoun. In combinations, ci becomes ce before lo/la/li/le/ne:
- Affirmative imperative (attached): Rimetticelo, per favore. (ci + lo → ce lo)
- In a question/non-imperative (separate): Ce lo rimetti (sulla pentola)?
For the tu imperative, use the infinitive with non:
- Non rimettere il coperchio! With pronouns, you can either attach them to the infinitive or put them before:
- Non rimetterlo! / Non lo rimettere!
- rimetti: double t—hold it slightly longer; stress on MET: ri-MET-ti.
- coperchio: ch keeps a hard k sound before i; roughly “co-PER-kyo.”
- pentola: stress on the first syllable: PEN-to-la.
- rimetticelo: the ce sounds like “cheh,” and the double t is long: ri-MET-ti-che-lo.