Attento, potresti farti male.

Breakdown of Attento, potresti farti male.

tu
you
potere
to be able
farsi male
to hurt oneself
attento
be careful
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Attento, potresti farti male.

Is Attento an imperative?
Not exactly. It’s an adjective meaning “careful” used on its own as a warning, so it behaves like an imperative. It’s essentially shorthand for Stai attento! and is very common in speech.
How does Attento change with gender and number?
  • Masculine singular: attento
  • Feminine singular: attenta
  • Masculine/mixed plural: attenti
  • Feminine plural: attente Examples: Attenta, potresti farti male. (to a woman) • Attenti, potreste farvi male. (to a group)
What’s the difference between Attento! and Stai attento!?
They mean the same thing in practice. Attento! is a brisk, elliptical warning; Stai attento! includes the verb and can sound a touch more insistent or complete. Both are entirely natural.
Why use potresti instead of puoi?
Potresti (you could/might) expresses possibility and softens the warning; it’s the standard choice for “you might” in English. Puoi (you can/are able to) tends to express ability or permission and sounds odd here.
What exactly is potresti grammatically?
It’s the 2nd person singular of the present conditional of potere. Paradigm: potrei, potresti, potrebbe, potremmo, potreste, potrebbero. Conditional here conveys a potential outcome.
Where does the pronoun go: Potresti farti male or Ti potresti fare male?
Both are correct. With modals + infinitive, the clitic can attach to the infinitive (potresti farti) or come before the modal (ti potresti fare). The attached version (potresti farti male) is very common and flows well.
Why farti and not ti fare? How is it formed?
Italian often attaches object/reflexive pronouns to infinitives and drops the final -e: fare + ti → farti, dire + lo → dirlo. You wouldn’t say ti fare male in this structure; attach the pronoun or place it before the modal.
What does farsi male mean, and how is it different from other “hurt” expressions?

Farsi male is reflexive and means “to hurt oneself.” Compare:

  • Fare male a qualcuno: “to hurt someone” (cause harm) — Es: Gli hai fatto male.
  • Mi fa male la testa: “My head hurts” (lit. “It makes my head hurt”).
Can I say Attento, potresti ferirti?
Yes. Ferirsi means “to injure oneself” and can sound more formal or more serious than farsi male. Farsi male is the default, everyday choice.
What about farsi del male vs farsi male?
Both are fine. Farsi del male literally “to do oneself some harm” can add a slight nuance of “some amount of harm,” but in most contexts they’re interchangeable.
Are there other natural ways to warn someone?

Yes:

  • Occhio! / Attenzione! (Watch out!)
  • Stai attento, rischi di farti male.
  • Attento a non farti male.
  • Guarda che ti puoi fare male. (colloquial)
Is Attento che ti fai male correct?
Very common in speech. Attento che… is colloquial (literally “Careful that…”). In careful writing you might prefer Attento, potresti farti male or Attento a non farti male.
How can I change the tense to adjust certainty?
  • Potresti farti male = you might hurt yourself (possibility).
  • Ti farai male = you will hurt yourself (strong prediction/warning).
  • Ti stai facendo male = you’re hurting yourself (right now).
  • Ti fai male can be used for a near-future warning in speech.
How do I address a woman, a group, or use the formal form?
  • To a woman: Attenta, potresti farti male.
  • To a group (mixed/men): Attenti, potreste farvi male.
  • To a group (women): Attente, potreste farvi male.
  • Formal to one person (Lei): Stia attento/attenta, potrebbe farsi male.
Why is there no tu?
Italian is a “null-subject” language. The verb ending in potresti already encodes the subject tu, so the pronoun is usually omitted unless you want emphasis: Tu potresti farti male.
Why the comma after Attento?
Attento here is a standalone interjection/vocative. A comma separates that attention-getter from the rest: Attento, potresti farti male. You could also write two sentences: Attento! Potresti farti male.
Can I use mal instead of male here?
No. In this idiom it must be farsi male. The short form mal appears in set phrases like mal di testa or compounds like malcontento, but not in farsi mal.