Breakdown of Il ragazzo impara a suonare la tromba in un’orchestra.
in
in
suonare
to play
imparare
to learn
il ragazzo
the boy
l’orchestra
the orchestra
la tromba
the trumpet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il ragazzo impara a suonare la tromba in un’orchestra.
Why is there an a before suonare?
Because in Italian certain verbs (for example imparare, cominciare, finire, provare) require the preposition a when they’re followed by another verb in the infinitive. So impara a suonare literally means “(he) learns to play,” with a linking imparare to suonare.
Why do we say suonare la tromba and not suonare tromba?
In Italian you generally use a definite article before the name of a musical instrument. Plus tromba is a feminine noun (it ends in -a), so it takes la. Correct form: suonare la tromba, just like suonare il pianoforte or suonare le percussioni.
Why is it in un’orchestra and not in una orchestra?
The indefinite article una elides its final vowel before a following vowel, turning into un’ and adding an apostrophe. Hence una orchestra becomes un’orchestra.
Why do we use in before un’orchestra? Could we use a different preposition?
To express being part of a group you use in: suonare in un’orchestra means “to play in an orchestra.” You wouldn’t say suonare a un’orchestra (which would imply direction toward it) or suonare per un’orchestra (which could suggest “on behalf of”). The standard Italian idiom is suonare in for membership.
What tense and person is impara, and what nuance does it carry?
Impara is the third-person singular present indicative of imparare (“to learn”). It means “(the boy) learns” or “is learning” (simple present in English).
Why do we use il before ragazzo?
Ragazzo is a masculine noun starting with a consonant, so the singular definite article is il: il ragazzo = “the boy.”
Can I say suonare della tromba or suonare di tromba instead?
No. When talking about playing an instrument, Italian uses suonare + definite article + instrument. You never use di or the partitive della here. Correct: suonare la tromba.
Could we drop the article and say suonare in orchestra?
Yes – in very formal or abstract contexts you might see suonare in orchestra (“play in orchestra” in general). However, if you want to say “in an orchestra,” you normally include the indefinite article: suonare in un’orchestra.
What’s the difference between imparare and studiare in this context?
Studiare means “to study” (often theory or academic subjects), whereas imparare means “to learn” or “to pick up a skill.” When you focus on acquiring the ability to do something (like playing an instrument), you use imparare a + infinitive: imparare a suonare rather than studiare a suonare.