Il gatto posa una zampa sulla finestra chiusa.

Breakdown of Il gatto posa una zampa sulla finestra chiusa.

il gatto
the cat
su
on
la finestra
the window
chiuso
closed
la zampa
the paw
posare
to put
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il gatto posa una zampa sulla finestra chiusa.

Why is the verb posa used instead of mette, and what nuance does posare carry?

Posa is the 3rd-person singular present indicative of posare, which means “to place down” or “to lay.”

  • Posare often suggests a careful, deliberate action.
  • Mettere is more general (“to put”) and can usually substitute, but posare emphasizes gently resting or positioning something.
What is the grammatical function of una zampa in this sentence?

Una zampa is the direct object of posa.

  • Zampa means “paw” and is a feminine noun (la zampa).
  • The indefinite article una indicates one of the cat’s paws, without specifying which.
Why does the sentence use sulla instead of su la or sopra la?

Sulla is the contracted form of the preposition su (“on”) + the definite article la (“the”):

  • su
    • la finestrasulla finestra.
      This construction indicates contact or position “on the window.” You could also say sopra la finestra, but sulla is more concise and idiomatic for “on the.”
Why is chiusa placed after finestra, and what role does it play?

Chiusa is the past participle of chiudere used here as an adjective meaning “closed.” In Italian, descriptive adjectives typically follow the noun:

  • finestra chiusa = “closed window.”
    It agrees in gender and number with finestra (feminine singular).
Could we rephrase it as Il gatto posa una zampa sulla finestra. La finestra è chiusa.? How would that change the style?

Yes, that’s grammatically correct:

  • Il gatto posa una zampa sulla finestra. La finestra è chiusa.
    But splitting into two clauses makes it less fluid. Combining finestra
    • adjective (finestra chiusa) keeps the description concise and tightly linked to the noun.
Can we replace posare with appoggiare in this context?

Yes. Appoggiare means “to rest” or “to lean” and is often used for placing something with light support:

  • Il gatto appoggia una zampa sulla finestra chiusa.
    Appoggiare highlights leaning with some weight, whereas posare focuses on the act of placing.
Why is the article una used before zampa, but la before finestra?
  • Una zampa uses the indefinite article because you’re referring to “a paw” (one of the cat’s paws) in a non-specific sense.
  • La finestra uses the definite article because it’s “the window” known or identified in the context (e.g., the window the cat is near).
Is zampa always feminine, and how does adjective agreement work here?

Yes, zampa is grammatically feminine (la zampa). Italian requires agreement in gender and number:

  • una (feminine singular) + zampa (feminine singular)
  • la (feminine singular) + finestra (feminine singular) + chiusa (adjective in feminine singular)