Poco dopo un’altra farfalla dai colori vivaci la segue.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Poco dopo un’altra farfalla dai colori vivaci la segue.

In un’altra, why is there an apostrophe and not written una altra?
Italian uses elision to avoid two vowels clashing. The indefinite article una loses its final a before a word beginning with a vowel (here altra), so una altra becomes un’altra.
What’s the difference between un’altra farfalla and l’altra farfalla?

Un’altra farfalla means “another butterfly” in an indefinite sense—one more, not previously specified.
L’altra farfalla means “the other butterfly,” referring to one specific butterfly already introduced in the context.

Why is it dai colori vivaci and not dagli colori vivaci?

Dai is the contraction of di + i. The noun colori is masculine plural and takes the definite article i, so di + i coloridai colori.
Dagli (di + gli) is used before masculine plural nouns that take gli (e.g. gli uomini, gli zaini), not before i.

Could I say con i colori vivaci instead of dai colori vivaci? What’s the nuance?

Yes, con i colori vivaci (“with vivid colors”) is grammatically correct.
Nuance:

  • dai colori vivaci literally “of/from the vivid colors,” often feels more descriptive or poetic.
  • con i colori vivaci is more neutral, simply stating accompaniment or characteristic.
Why is la used before segue, and what does it refer to?
La is the third-person feminine singular direct-object pronoun, here meaning “it” (referring to the first butterfly). In simple tenses (present, past, etc.), Italian places object pronouns before the verb, so la segue = “it follows it/her.”
Why is the adjective vivaci plural and not vivace?

Adjectives ending in -e in the singular (masculine or feminine) form their plural with -i for both genders.
Singular: vivace
Plural: vivaci (matches the plural noun colori)

Why is Poco dopo placed at the beginning without a comma? Could it go elsewhere?

Adverbial time phrases like poco dopo can appear at the start of a sentence to set the temporal frame. A comma is optional, especially after short adverbs—Italian often omits it for flow.
You could also write Un’altra farfalla dai colori vivaci la segue poco dopo, placing the time phrase at the end; the meaning remains the same.