Breakdown of Il cesto profuma di pane fresco.
fresco
fresh
il cesto
the basket
il pane
the bread
profumare di
to smell of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il cesto profuma di pane fresco.
What does profuma mean?
It’s the third-person singular present of profumare, meaning “to emit a pleasant scent.” So il cesto profuma = “the basket gives off a scent.”
Why is di used after profuma?
After profumare we use di to indicate what the thing smells of. It corresponds to English “smells of” or “gives off the scent of.”
Why isn’t there an article before pane fresco (e.g. del pane fresco)?
With profumare di + noun we usually omit the article when referring to a general substance (a mass noun) like “bread.” Adding an article (del pane fresco) would point to a specific loaf (“the fresh bread”).
Could I say il cesto profuma del pane fresco?
Yes, but it then sounds more specific: “the basket smells of the fresh bread,” as if you’re talking about a particular loaf. The original is more generic: “it smells of fresh bread” in general.
What’s the difference between profumare and odorare?
- profumare: to emit a pleasant fragrance.
- odorare: to have a neutral or even unpleasant smell, or to smell like something when you sniff it.
Use profumare for nice aromas and odorare for general smelling.
Why is fresco placed after pane instead of before?
In Italian, most adjectives follow the noun. Putting fresco before pane would be unusual or poetic; the default, neutral order is pane fresco.
Could I say il cesto ha un profumo di pane fresco instead?
Yes. “Il cesto ha un profumo di pane fresco” means “the basket has a scent of fresh bread.” It’s slightly more elaborate but conveys the same idea.
Why is il cesto the subject, not il pane?
Because we’re describing the basket giving off the smell. If you made il pane the subject (il pane odora), the focus would shift to the bread itself smelling—here the basket is the source of the aroma.